Gregory Rabassa Nachruf

Linguist und Übersetzer der lateinamerikanischen Literatur gelobt von der Autor Gabriel García Márquez zum Rendern seinen Roman in englischer Sprache als besser als das original


Gregory Rabassa einmal erhielt den Ritterschlag für einen Übersetzer: sein Autor räumte er dachte Rabassa Übersetzung war besser als das Original. Und da der Autor Gabriel García Márquez und das Buch war hundert Jahre Einsamkeit, war das Lob. Rabassa Übersetzung des García Márquezs 1967 Roman erschien 1971; Er fuhr fort zu übersetzen weitere vier Bücher von der kolumbianischen Nobelpreisträger, die auch von ihm gesagt: "Ich denke, dass meine Arbeit in Englisch komplett neu erstellt wurde. Es gibt Teile des Buches sind sehr schwer zu wörtlich folgen. Der Eindruck, den man bekommt ist, dass der Übersetzer das Buch gelesen und dann sie aus seinen Erinnerungen schrieb."

In den späten 1960er und 1970er Jahren produzierte Rabassa, der im Alter von 94 gestorben ist, feine Versionen von vielen der führenden lateinamerikanischen Autoren was kam, als die "Boom" bekannt: eine Zunahme des Interesses an den Kontinent literarische Produktion auf Spanisch und Portugiesisch, wann zum ersten Mal aus Lateinamerika Bücher wurden internationale Bestseller. Angesehene Person unter Rabassas Übersetzungen zum Zeitpunkt waren die peruanischen Mario Vargas Llosa Gespräch in der Kathedrale, Himmel und Hölle, von der argentinischen Schriftsteller Julio Cortázar und den beliebten Romanen von der brasilianischen Jorge Amado.

Rabassa wurde in Yonkers, New York, eine kubanische Vater, Miguel, einem Zucker-Broker und einer Mutter, Clara (geb. McFarland), schottische und Mancunian Abstammung geboren. Er wuchs auf in der Landschaft von New Hampshire, wo, als seine Memoiren 2005 wenn dieser sein Verrat erzählt, die Kombination von Hispanic Erbe seines Vaters, exzentrischen Verwandten seiner Mutter und seiner eigenen Fantasiewelt sprachliche Welten als Kind alle eine frühe Faszination Sprache beigetragen.

Er studierte Romanistik an Schule und Universität, bevor Sie einen Zauber während des zweiten Weltkriegs als einen Codebreaker in der US Army. Dies führte ihn nach Italien, wo er bald eine Kenntnis der Sprache und Literatur des Landes zu seinen früheren Leistungen hinzugefügt. Nach dem Ausscheiden aus der Armee, ging Rabassa auf einen Master-Abschluss in Spanisch zu erhalten, und nach Leben und studieren in Brasilien seit mehreren Monaten absolvierte er einen Doktortitel in portugiesischer Sprache und Literatur 1954.

Es war während der Lehre an der Columbia University, New York, seinen Appetit auf Übersetzung wurde bestätigt. Seine Methode, wie Sie in wenn dieser sein Verrat, war es nicht, das Buch zu lesen, er musste arbeiten für den ersten, aber von vorne beginnen und als er ging zu übersetzen: "Früher habe ich die Ausrede, die gab es der Übersetzung die frische, die eine erste Lesung hätte und die anderer zu lesen der Übersetzung mit dem gleichen Gefühl ausgestattet werden sollen."

Rabassa war auch fest davon überzeugt, die der Übersetzer unsichtbar hinter der Arbeit bleiben sollte vor allem das Streben nach Genauigkeit. Es war aus diesem Grund, er einmal sagte in einem Interview, dass er nicht oft Poesie übersetzen: "Es ist mit Poesie, dass ich mehr Unfug, die Genauigkeit als mit Prosa finden. In den meisten Fällen muss es nicht so sein, aber so oft der Übersetzer ist auch ein Dichter in seiner eigenen Sprache und kann nicht einfach seine große bardische Ego zu Lasten der ausländischen Dichter Nachricht zurückhalten."

Zur gleichen Zeit, trotz des Seins ein Akademiker selbst scathing er über die Art und Weise diejenigen, die er "Professor Horrendos" berufen Texte um Übersetzungen bemängeln abbauen würde. Er selbst war fest auf der Seite der Übersetzung als ein Handwerk, zu deren Ziel war es, dem Leser einen Text bieten, der lesen sollten, soweit möglich, als ob es in englischer Sprache verfasst worden war.

Seinen Ruf als hervorragender Übersetzer wurde von Cortázar auf seiner 1967 Version von Roman Rayuela (Himmel und Hölle) gebaut. Dieses gewann den National Book Award in den USA, und es war Cortázar, Rabassa an seinen Freund García Márquez empfohlen. Von da an wurde Rabassa US-Verlagen erste Wahl für lateinamerikanische Übersetzungen, obwohl er oft, der die zunehmende Kommerzialisierung der publishing-Branche verzweifelt. In seinen Memoiren tröstet er sich mit dem Gedanken, dass Übersetzer "was kleinen Trost zu wissen nehmen müssen, dass wir tun, können wir etwas ehrenwerten in eine Welt voller Betrüger, Heuchler und bürgerlichen Handwerker".

Lateinamerikanische Literatur am Queens College, New York, unterrichtete er nun in seine 80er Jahre und im Jahr 2006 die National Medal of Arts verliehen wurde.

Rabassa wird von seiner zweiten Frau, Clementine (geb. Christos) und ihre Tochter überlebt; durch eine Tochter aus erster Ehe, Roney (geb. Edelstein), endete in einer Scheidung; und zwei Enkelinnen.

• Gregory Rabassa, Schriftsteller und Übersetzer, geboren 9. März 1922; starb 13. Juni 2016

Verwandte Artikel

Aus dem Archiv, 28. Juni 1970: hundert Jahre Einsamkeit von Gabriel García Márquez

Beobachter im Überblick (Übersetzung von Gregory Rabassa) von David Gallagher England ist jetzt sicherlich die letzten verbleibenden zivilisierten Land, in dem die außergewöhnlichen Lebensfreude und Originalität der zeitgenössischen lateinamerikanischen F...

ITunes, ein Nachruf

Halte dies für einen Nachruf für iTunes. Der Tod kommt nur wenige Wochen nach der Ankunft von Apple Music, seine scheinbare Erbe, das in der Regel treuen Publikum nicht gut aufgenommen wurde. iTunes war gerade 14 Jahre alt. Die meisten Menschen wissen iTu...

Letzte Kränkungen: Mann schreibt eigene Nachruf Verbot Verwandten von Beerdigung

Hubert Martini Kugelschreiber Nachruf für deutsche Zeitung, in dem er seine fünf Geschwister sagt, teilnehmen nicht seine Trauerfeier. Ein deutscher Mann hat nach dem Tod seiner Verwandten von der Teilnahme an seiner Beerdigung in einer Zeitung verboten....

Erstaunliche Regentag Gemälde von Gregory Thielker

Gregory Thielkers beeindruckenden Ölgemälde erforscht das Gefühl des Sehens durch eine Windschutzscheibe während der Fahrt durch den Regen. Seine Bilder sind so realistisch, dass können man fast das Gefühl der nassen und kalten Wetters. Gregory Thielker s...

Gregory Kloehn verwandelt sich Müllcontainer in winzigen Wohnungen

Kalifornien ansässigen Künstler Gregory Kloehn nutzt seine Kreativität und Konstruktion Fähigkeiten, um kleine Häuser für die Stadt Obdachlose aus recycelten und aufgearbeiteten Materialien finden Sie auf der Straße zu bauen. Kloehn nimmt regelmäßig alte...

Nachruf von John Hull

Theologe, ein wichtiges Buch über die Erfahrungen der erblinden schrieb John Hull, der im Alter von 80 gestorben ist, war eine religiöse Erziehung Schriftsteller, Redakteur und Forscher. Nachdem er völlig blind im Jahr 1980 wurde, setzte er seine Arbeit m...

Brief: Peggy Spencer Nachruf

Der Nachruf von Peggy Spencer (30. Mai) konzentrierte sich unweigerlich auf die Welt des Wettbewerbs und Showbiz Ruhm. Jedoch strömten diejenigen unter uns aufwachsen, wie Jugendliche im Süden Londons in den frühen 1950er Jahren die Ära der großen Ballsäl...

Sie wusste, sie war über Krebs erliegen, So schrieb sie selbst einen Nachruf

Der Kampf gegen den Krebs ist erschütternd und schwierig. Diejenigen, die gesunde auf der anderen Seite kommen gelten oft Helden, wie sie sein sollten. Aber diejenigen, die den Kampf gegen diese schreckliche Krankheit zu verlieren sind nur als heroisch. I...

Dieser Bestseller-Autor sexistische Nachruf ist eine Beleidigung für alle Frauen

Wenn ich Töchter hatte, könnte ich geneigt sein, um sie fernzuhalten Zeitungen Nachruf Abschnitte. Vielleicht eines Tages die Nachrufe von zukunftsweisenden weibliche Wissenschaftler, Autoren und andere Fachleute nicht anders als die ihrer männlichen Koll...

Online-Veröffentlichung von Fotos ist nicht leben. Sie produzieren Ihre eigenen Nachruf

Wie Sie Ihr Telefon auf alles von Notre-Dame, ein Stück Schokoladenkuchen zeigen, denken Sie daran, dass diese Bilder auf Bedeutung nimmt, erst nachdem Sie gegangen sind Der Sommer beginnt wieder. Millionen von Menschen packen ihre Taschen zu entfliehen....

Diese Frau Nachruf ist die beste Sache Sie ll lesen Sie heute

Als Mary A. "Pink" Mullaney am 1. September verstarb, hinterließ sie 6 Kinder und 17 Enkelkinder. "Pink" war so von ihrer Familie, die sie schrieb die erstaunlichsten Nachruf für sie, mit ihren ganz eigenen Rat mit dem Rest der Welt ge...

David Beresford Nachruf

Wächter und Beobachter-Korrespondent, deren Berichterstattung die Nordirland Mühen und dem Ende der Apartheid in Südafrika beleuchtet Der Journalist David Beresford, der Alter von 68 Jahren nach langer Krankheit gestorben ist, war bekannt für seine Berich...

8 prominente deren Nachrufe CNN hat wahrscheinlich schon geschrieben

Als bemerkenswert (gelesen: attraktive und/oder wohlhabenden) Menschen sterben, Nachrichtenagenturen wie CNN sind verpflichtet, zu melden, insbesondere dann, wenn der Erblasser vor allem große Brüste hatte. Seit warten, bis Nachrichten geschieht, Schreibe...

Antonin Scalia Nachruf

Einflussreiche Gerechtigkeit der oberste Gerichtshof der USA, die den ursprünglichen Text der Verfassung verteidigt Der Tod von Gerechtigkeit Antonin Scalia der oberste Gerichtshof der USA markiert einen entscheidenden Wendepunkt in der amerikanischen pol...