Indische Filmemacher versuchen, zu speichern verschwindenden Sprache vor dem Aussterben
220 Indianersprachen haben in den letzten 50 Jahren verloren gegangen, aber das Saurashtrians kämpfen mit weitgehend selbst finanzierte Filme
VK Neelarao bläst den Staub von einer DVD, bevor man es in seinen Fernseher DVD Leser. Der Titelsong seines neuen Films spielt vom Dach seines Hauses in Jai Hindpuram, in der südlichen indischen Madurai. "Ich dieses Lied selbst sang,", sagt er. "Und der Held des Films ist mein Sohn."
Neelarao, ein pensionierter Seide-Weaver und Herausgeber der Zeitschrift, ist einer der letzten Hüter der schnell verschwinden Saurashtrian Sprache, eine meist mündlichen Indo-Aryan Zunge. "Rund 80 % der Sprache bereits vergessen hat," sagt er. "Meine Enkelkinder mich verstehe nicht wenn ich Saurashtrian sprechen. Meine Familie, alle um mich herum Tamil spricht,"fügt er hinzu, unter Bezugnahme auf die dominierende Sprache der Madurai. "Ich fürchte, dass bald sie mich in einem tamilischen verwandeln werden."
In einem Versuch, die Sprache zu retten sind Neelarao und andere es vor der Kamera in den Filmen die Erfassung, die in der Regel hausgemacht und selbst finanziert sind. Letztes Jahr machte seine Arbeit Hedde Jomai Wellen nach Vorführung in mehreren Städten. In den nächsten Monaten erscheint sein letzte Film in den Kinos rund um den südlichen Bundesstaat Tamil Nadu.
Über den offenen Blankokrediten bei einer Früherkennung erklärt Neelarao, wie seine Idee entstanden. "Ich nicht diesen Film berühmt machen", sagt er. "Unsere Sprache nähert sich vom Aussterben bedroht. Es ist meine Muttersprache. Ich kann nicht Ihnen einen Grund, warum ich es Liebe, nennen."
In Tamil Nadu hat die Popularität von Filmen in den regionalen Dravidian Sprachen, Tamil, Telegu und Malyalam, der Hindi-Sprache Bollywood Bilder in den Schatten gestellt.
Neelarao sieht seine Filme als eine letzte Chance, seine Sprache zu retten. "Viele Menschen mit der tamilischen Wort Maupillay für Schwiegersohn, aber nach meinem ersten Film, sie wissen, dass das Saurashtrian Wort Jomaiist begonnen hatte", sagt er.
CS Krishnamoorthy, ein Historiker Gemeinschaft führt Saurashtrian Ursprünge der Harappan Zivilisation in seinem Buch The Migrant Seide Weber von Tamil Nadu. "Als die britischen Kolonialherren ihre Zählung von Indien führte, sahen sie, dass wir Seidenweber waren und so sie unsere Gemeinschaft gekennzeichnet als, seiend von Surat, damals ein Textil-Hub", sagt er. "Aber das war falsch."
Die Palkarsoder Seide-Thread Menschen waren einer elitären Kaste traditionell bekannt für die Herstellung von feinsten Materialien für indischen Maharadschas und Nawabs. Ihr Handwerk galt, so edel und komplex, dass sie manchmal im Rahmen der Ehe Mitgift oder als Geschenk zu benachbarten Königreichen gehandelt wurden.
Krishnamoorthy sagt, dass der Aufstieg des British Raj in Indien sah den Untergang ihres Handwerks. "Die Briten zerkleinert den indischen Adel, die größten Teil unserer Kundschaft gemacht. Stattdessen begann sie Export indischen Baumwolle in Manchester für ihre neue Textilindustrie. Sie betreut nie feiner Seide und so unser Handwerk war ruiniert. Viele Seidenweber begann stattdessen in der Baumwollindustrie zu arbeiten."
Mit dem Aufkommen der indischen Unabhängigkeitsbewegung in den frühen 1900er Jahren bemühen, unterschiedlichen Kulturen Indiens unter einer einzigen Landessprache Hindi zu vereinen, entstanden im Norden und die südlichen Staaten Andhra Pradesh, Tamil Nadu und Kerala reagierte mit der Durchsetzung ihrer eigenen regionalen Dravidian Sprachen.
Der Kampf um die sprachliche Dominanz, gepaart mit dem Aufstieg der Inter Kaste Ehe im unabhängigen Indien, sah viele einzigartige Brauchtum Weg zu einer neuen nationalen Identität zu geben. Jetzt ein neuer Schwerpunkt auf Englisch lernen in globalisierten Indien ist hinzuzufügen, um diesen Trend, und das Ergebnis ist das Verschwinden von 220 indischen Sprachen in den letzten 50 Jahren, die höchste Rate an sprachlichen Aussterben in der Welt.
Die Saurashtrians sind jedoch wehren. Musik und Zeitschriften, sowie Filme, in einem Versuch, die Sprache verschwinden zu verhindern entstanden. Die Tatsache, dass die Gemeinschaft etwas isoliert von anderen Kulturen geblieben, und verfügt über eine lebendige Tradition des Liedes und Poesie von seinen selbst, führte die Zunge fast unversehrt weitergegeben wird. "Wir halten uns fern gewohnt haben," sagt Krishnamoorthy.
Social-Media hat auch geholfen. Saurashtrian Menschen haben begonnen, Filme und Musikvideos online zu teilen. Neelarao, der aus einer einfacheren Zeit stammende entstaubt die DVD erneut, bevor Sie es in seine Jacke ersetzen. "Ich bin nicht sicher, dass es einen Unterschied zu machen", sagt er. "Aber ich glaube, es ist meine Pflicht zu gehen."