Wie ist der Meister und Margarita Bulgakovs Titelbuchstaben geworden?
Die Lesegruppe hat viel Aufmerksamkeit auf sie nicht so weit, bezahlt, da sie relativ Randfiguren sind. Aber ihre Präsenz in den Titel ändert sich das ganze Buch
Dies ist die dritte Lesung Gruppe Artikel über Bulgakow der Meister und Margarita und bisher gibt es zwei Charaktere, die kaum kaum erwähnt wurden: der Meister und Margarita.
Ich habe nicht erwähnt das titular paar in einem meiner früheren Stücke – und während sie in Diskussion aufgetaucht, das meiste davon wurde über Woland und seine teuflischen Crew. Das erste Mal ich bemerkte der Meister und Margarita selbst prominente Erwähnung wurde in die folgende Beschwerde von MissBurgundy: "Ich fühlte mich gab es überhaupt keine Charakterisierung – Margarita kam nie zum Leben für mich, und ich habe sogar vergessen, wer der Meister war."
Dies war eine Bemerkung von einem Leser, der nicht genossen das Buch und las es längst - aber bevor ich vor ein paar Wochen wieder den Roman gelesen, ich konnte nicht habe Sie viel über ihn oder sie. (Ich hatte jedoch klare Erinnerungen an Woland und seine übergroße Katze Freund beibehalten.)
Weder der gleichnamigen Figuren erscheinen auf dem Cover eines der vier Exemplare des Buches ich angesammelt haben: Es ist eine Katze, eine Heugabel und eine Pistole auf meine Alma Klassiker Übersetzung; eine Katze (und ein fliegendes Schwein) auf der Vintage Classic; eine Katze und einen leeren Anzug auf den Pinguin; und meine wertvollen Edition Taschenbuch, das die Silhouette einer Katze und eine hohe dünne Gestalt hat, anscheinend gehörnten. Google-suchen bringen mehr vom gleichen: Katzen, Teufel und schattigen Zahlen mit Karten scheinen die wichtigsten Verkaufsargumente zu sein. Margaritas sogar längere Zeit verbrachte nackt und fliegen um auf einem Besen, nur ein oder zwei Verlage gewonnen zu haben scheint.
Margarita nimmt wenig Platz in dem Roman nicht anreisen, bis mehrere Kapitel in. Wenn sie tut, beherrscht sie selten eine Szene (vielleicht den Ball oder das schöne Besen-basierte Nachtflug). Der Master Erscheinungen sind noch weniger und kürzer, bis wir diese letzten Kapitel erreichen. Warum also setzte Bulgakow diese beiden im Titel? Warum konzentrieren er in ihnen so viel mehr gegen Ende des Buches?
Als Bulgakow seinen ersten Entwurf im Jahr 1929 schrieb, wurde der Originaltitel The Engineer HUF. Der Huf ist ein deutlicher Hinweis auf unser Paarzeher Freund, während der Ingenieur weniger offensichtlich ist: 1928, Ingenieure waren im Vergleich zu den Teufel in einem Großteil der sowjetischen Presse nach Bergbauingenieure für Anti-revolutionäre Aktivitäten vor Gericht gestellt wurden. Soweit wir wissen-Bulgakow bekanntlich verbrannt – enthielt dieser frühen Entwurf keine Erwähnung von der Master oder Margarita. Laut Richard Pevears informative Einführung in die Pinguin-Übersetzung scheint zum erste Mal der Meister und seine Geliebte Bulgakow schrieb 1931 in einem Fragment der Erzählung gewesen zu sein. Aber selbst dann war die Erwähnung flüchtig. Er begann zu arbeiten sie in die Geschichte im Ernst im Jahre 1932, nachdem er Elena Sergeevna verheiratet. Wie der Meister im Roman ertrug Bulgakow einen längeren Zeitraum, als er dachte, er würde nie sehen sie wieder, während er wartete sie ihren früheren Ehemann verlassen.
Doch auch parallel zu diesen beiden Figuren Form war Bulgakow noch denken sein Buch nach Satan zu benennen. Er spielte mit Titeln gehören: der Großkanzler, hier bin ich, Satan, der schwarze Theologe, der Hufen Berater, er ist gekommen. Ich bin sicher, dass Sie das Thema vor Ort.
Ruft das Buch der Meister und Margarita war eine spät- und unerwartete-Entscheidung, aber ein wichtiges: es ändert sich die Natur des Buches. Um eine grobe Beispiel zu geben, wenn der Meister zuerst fast beiläufig in einer belebten Szene in einer Irrenanstalt gerutscht erscheint, achten wir besonders. Ich war ebenso interessiert, als Margarita ankamen – und besonderen Bedeutung bei, dass eine Anreise. Auf diese Weise verschiebt Bulgakow die moralische und geistige Zentrum des Romans. Dies ist nicht nur eine Satire des Stalinismus und russischen Gesellschaft: Es ist auch über zwei Charaktere, die Liebe, trotz allem gefunden haben. Es macht dieses Buch zu einer steigenden Prise Wunscherfüllung, sowie einen Katalog von Schrecken.
Bulgakow entkam nie Stalinismus. Er starb mit seinem Roman unvollendet und keine Hoffnung auf seine Veröffentlichung. Doch innerhalb dieser Seiten seines Meisters Träume realisiert wurden, sein Buch fertiggestellt und er machte sich in den Sonnenuntergang mit seiner Geliebten. "Hat alles für Sie, als arme alte Ivan Bezdomny erzählt den Meister gegen Ende geklappt".
Gibt es Unklarheiten hier. Um seine Freilassung zu erhalten, muss der Meister sterben. Doch seine Seele, und Margarita, unverdorben zu entkommen. In das Buch nach dieser beiden Zeichen zu benennen, schob Bulgakow eine hoffnungsvolle Botschaft. Er gab das Buch etwas, das die Politik seiner traurigen Zeit transzendiert und dazu beigetragen, dass sein Roman weiter schwingen lange nach Stalin eine bittere Erinnerung wurde.
Aber das ist um nicht zu sagen, dass dies auch eine politische Entscheidung war. Bulgakow wusste, dass sein Buch hätte nie in seiner Lebenszeit veröffentlicht werden, aber es wird vermutet, dass er es zu einem wichtigen Leser senden sollen: Stalin selbst. Und welchen besseren Weg, zwei Finger an den Diktator als anzuheben, indem Erstellen eines Schriftstellers, dessen Manuskript kann nicht gebrannt werden, wir freuen uns auf eine Zukunft des "ewigen Friedens"?