WTF sind Techies sagen? Eine sprachliche Anleitung für angehende Tech hustler
Im Silicon Valley vor der Kurve Jargon als große soziale und finanzielle Belohnungen – bringen kann und es kann sogar für echte Innovation verwechselt werden
Es ist so weit verbreitet wie die Hoodies und die Soylent: Silicon Valley liebt seinen Jargon während gleichzeitig Stöhnen über das Gewicht seiner Anmaßung. Diese "Schmerzpunkt" ist jedoch auch eine Chance für unternehmungslustige Wortschmiede.
Im Tal spricht fließend innovative Startup das absolute Minimum erforderlich, um Vertrauen zu schaffen. Als Jargon voraus kann große soziale und finanzielle Belohnungen bringen. Es kann sogar mit echte Innovation verwechselt werden.
Ein Gespräch zwischen Mitbegründer der vielleicht eine Start – sogenannte DoubleNewSpeak – stellen wir uns vor, wie sie ein Minimum tragfähige Vokabular starten. Wenn das Produkt klebrig ist, sie werden bald als visionäre und bestreut mit Venture-Capital-an welcher Stelle skalieren sie wie verrückt. In zwei Jahren wird jeder dieser neuen Sprache sprechen wie sie ihre Energien widmen werde, Aufsicht über den Bau einer riesigen Ikea-Stil Bällebad in ihrem Großraumbüro.
Zwanzig Minuten von Ideenfindung und sechs strenge Minuten des Beta-Tests später, hier ist was sie einfallen, eine sprachliche Anleitung für angehende Tech Hustler:
• Evangelist? Bah! Ihre "Head of Marketing" sollte ein "Produkt Demagoge". Wir sind nicht vermitteln Begeisterung hier Menschen – wir sind gefährliche Stimmungsmache Besessenheit mit unserem Produkt vermitteln. Aber wissen Sie, auf handwerkliche Weise. "Wachstum Hacker" ist also 2014 – ersetzen Sie ihn durch "Holzfäller".
• Die wir alle in einem strafenden Zyklus von Job-Titel-Inflation gefangen sind. Die Zukunft sieht düster ohne eine moderne Scott Volcker ziehen uns über die Kohlen und das Biest (Shout-Out zu alle diese Geldpolitik der 1970er-Jahre-Fans da draußen) zu zähmen. Damit Ihre ehemaligen "digitale Prophet" wirklich eine Beförderung zum braucht "hohen Spatz von der worshipful B2B CRM-Raum". Ihre "Vordenker" startet Kreditaufnahme wahrscheinlich nur direkt von Kim Jong-il. Akzeptable Formen der Adresse gehören: Mastermind der Revolution, Ever-Victorious Iron-Willed Commander und Leitstern des 21. Jahrhunderts.
• Weiter, dass militärische Ästhetik mit einem frechen "Blitzkrieg" – niemand "sprints" nicht mehr. Aber auf jeden Fall vermeiden "bootstrap" – das Tal Frau Problem, heutzutage ist es "Strumpfband" oder pleite. Oder "Bustier", nehme ich an.
• "Entlassung" ist altmodisch. Warum nicht nennen es ein "Freiheit Cull"? Oder ein "Viertel zu unterdrücken"? Vielleicht sogar einen "Personal Detox"?
• "Pivot" ist out, "pirouette" ist – es klingt fast wie ich es geplant.
• Wie Adjektive – "klebrig" kann "dickflüssig", "schaumig" ist "fanatischen" oder "leicht Schaumwein" und "agile" ist mit "spry", "Protze" oder "geschmeidig" ersetzt wird.
• Durch die Art und Weise, dieser "Paradigmenwechsel" sollte als ein "Gedanke Schisma" bezeichnet.
Wir doppelklicken Sie auf das Phänomen von Tech-Jargon (vor einem Jahr, wir würden Drilldown und vor zwei Jahren würden wir granulare). Jargon ist interessant, weil es nicht von Natur aus schlecht ist. Es ist eine effiziente Form der Kommunikation, zunächst – aber wenn neue Wörter nicht tatsächlich ein neuartiges Konzept beschreiben, sie neigen dazu, weniger gutartige Zwecke.
In der Tech-Industrie sind frische Schlagworte oft eine Verknüpfung, ein Weg, um eine weniger-als-beeindruckende Realität zu verkaufen, unverdiente Glaubwürdigkeit zu gewinnen und eine Gruppe beitreten. "Early Adopters" begünstigt und Verweigerer ausgesetzt zunehmend hohe Kosten.
In der Tat, kollidieren die Wirtschaftlichkeit der Plattformen und Luxusgüter in der Fachsprache Wirtschaft. Besitzen eine dominierende Plattform ermöglicht es Ihnen, Wert von Nutzer Aktivitäten zu erfassen. Wenn Ihre Sprache populär wird, bringt Industrie Glaubwürdigkeit und ermöglicht es Ihnen, die Reputationsrisiken Boost zu nutzen. Aber Ihre Terminologie überstrapaziert und Bedeutung – Hallo, "disruptive Innovation" abgelassen werden kann. Dienstprogramm basiert teilweise auf Seltenheit und Neuheit, wie eine Chanel-Tasche, Tipps dies das empfindliche Gleichgewicht; massenhafte Verbreitung ist das Ziel und der Anfang vom Ende.
Jargon ist nicht nur ein Tech-Problem, sondern eine klassische Strategie. Unternehmensberater haben sich seit Jahrzehnten mit überflüssigen systematisierte Vokabulare zu legitimieren versucht. Und trotz seiner Beteuerungen, Tech ist nicht anders als bei anderen Sektoren; Es zeichnet sich vor allem durch das Ausmaß der Volksrepublik Ambitionen und die super-Gewinne durch unendlich reproduzierbare Lösungen (Software).
Ironischerweise, bei dem Versuch, zu vermeiden, corporate America Abstumpfung euphemistische Vokabular, Silicon Valley kann ein Sprachgebrauch gleichermaßen Bedeutung beraubt erstellt haben.
Sein Ton spiegelt auch seine amerikanische Herkunft; Wenn beispielsweise Dänemark das Epizentrum der technologische Renaissance gewesen wäre, würde Tech ganz anders fühlen. Silicon Valley Jargon stützt sich auf Manifest Destiny, Weigerung, außerhalb einer Erzählung des letztendlichen Erfolg Misserfolg zuzugeben. Es tendiert Hype und Übertreibung, gemischt mit Saccharin tot-on-Arrival-Begeisterung der amerikanischen Verbraucher-Service. Mit seiner Rede von
"Rockstars" und "Gurus", kauft es in diese libertären Anbetung des einzelnen die so oft steht in Arroganz zu feiern.
Es fühlt sich nur passend zum jammern über Amerika mit einem mürrischen Engländer – am Ende aber leider Orwell ist viel zitierten über die Übel der Doppelzüngigkeit. Allerdings, sagte er Thomas Paine gut in The Age Of Reason:
"All dies ist nichts besser als Jargon der ein Zauberer, die Phrasen er nicht versteht greift, um leichtgläubigen Menschen zu verwirren, die kommen, um ihr Glück gesagt haben." Priester und Zauberer sind von der gleichen Handel."