Fiktion V Sachbuch – englische Literatur erfundene Kluft

Einige Kulturen nicht unterscheiden zwischen Belletristik und Sachbuch – und stattdessen die Rede von "Geschichten". Ist das ein Hindernis für englischsprachige Autoren und Verlage? Oder sollten sie einfach nur zu genießen, erzählen Geschichten lernen?


Es ist eine mächtige Schlucht, die sich in der Mitte der Welt des Wortes, schnitzen durch Buchhandlungen, Bibliotheken und Literaturpreise in Belletristik und Sachbuch aufteilen läuft.

Diejenigen, die versuchen, Brücken über diese Spalte findet sich – wie Geoff Dyer – Ablehnung die Begriffe auf, die sie gelesen werden, oder, wie Sheila Heti, Streit mit ihren eigenen Buchumschläge. Diejenigen, die auf der falschen Seite der Grenze gefangen sind als Betrug, Pillioried angegriffen werden oder sogar – wie James Frey – aus ihren Häusern gejagt.

Aber nach dem Schriftsteller Aleksandar Hemon, diese seltsame Kluft existiert noch nicht einmal in der Sprache seiner Geburt. Auf Bosnisch sagt Hemon, "Es gibt keine Worte für Belletristik und Sachbücher oder die Unterscheidung davon".

"Dies ist nicht zu sagen, dass es keine Wahrheit oder Unwahrheit", fährt er fort. "Es ist nur, dass ein literarischer Text von seiner Beziehung zur Wahrheit oder Phantasie nicht definiert ist." Wenn bosnischen Lautsprecher versuchen, diese Unterscheidung zu artikulieren, was sie für schwierige Konstruktionen oder Begriffe aus anderen Sprachen zu erreichen, erklärt er. "Manche literarische haben bastardised Fiktion in"Fikcija", das läßt mich erschaudern, während"Ne Fikcija"noch grauenhaft ist. Ich würde nie diese Worte verwenden. Ihre durchschnittliche Taxifahrer würde nicht verstehen."

Auch jemand, der als Fachmann im Bereich der Sprache als Hemons bosnisch Übersetzer, Irena Žlof, finden sich ratlos. Als Žlof arbeitete an der bosnisch-Ausgabe von The Buch of My Lives – Hemons "erste Buch von Sachbüchern", nach seinem US-Verleger-sie "wusste nicht," wie die Begriffe Belletristik und Sachbücher, übersetzen Hemon erinnert. Da sie schneiden"nur in der Danksagung, erschienen wir gerade. Wenn ich die Stücke in meinem Buch beschrieben habe, nenne ich sie "Wahre Geschichten" oder "persönliche Aufsätze"."

Er denkt, dass die Kategorisierung in englischer Literatur kann etwas mit Religion zu tun haben. "Mein Gefühl ist, dass im Zusammenhang mit und Bewertung eines literarischen Textes in Bezug auf deren Wahrheitsgehalt muss irgendeine Art von religiösen und moralischen, wahrscheinlich evangelisch, möglicherweise Puritaner, Wurzeln", sagt er. "In diesem Zusammenhang ist das Modell für die Wahrheit zu sagen, natürlich, die Heilige Schrift, während nicht-Wahrheit Bücher immer sind verdächtig, nur zulässig, wenn moralisch belohnt."

Hemon, sagt er nicht viele andere Sprachen sprechen, aber es scheint ihm gleichsam "Englisch ist die Ausnahme, und mein Gefühl ist, dass die Unterscheidung axiomatischen verhältnismäßig vor kurzem wurde und mehr in den Vereinigten Staaten."

Nach Aleksandar Boskovic, Dozent für Bosnisch, Kroatisch und Serbisch an der New Yorker Columbia University, beziehen sich diese Sprachen zur Fiktion in Begriffen wie Umetnička Književnost mit russischen geteilt oder "художественная литература" ("Kunstliteratur"), und manchmal beschreiben es mit einem Begriff aus dem französischen entlehnt: Belles Lettres ("schöne Briefe"). Das Wort Fikicija hat damit begonnen, die im letzten Jahrzehnt in Bosnisch, Kroatisch und Serbisch erscheinen, sagt er, aber "Es gibt keine ähnliche Begriffe auf Englisch"Sachbuch"." Was englische Muttersprachler als der Mangel an einen Unterschied sehen kann Slawen als eine "Fülle von Bedeutungen voller Nuancierungen" freuen.

"Die klare binäre Belletristik/Sachbuch Unterscheidung in englischer Sprache, ist, in slawischen Sprachen, anders, Boskovic kodiert", sagt, "und verwurzelt in der Geschichte und den Kampf der verschiedenen Mund- und literarische Genres – welche Poststrukturalismus"schreiben"nennen würde."

Die Spaltung zwischen Belletristik und Sachbuch ist ebenso mysteriösen in Sprachen als verschieden von bosnischen als Arabisch und Gĩkuyu. Nach der kenianische Schriftsteller Ngũgĩ wa Thiong'o, das "Schlüsselwort" in Gĩkuyu ist Rũgano – "Geschichte" oder "Erzählung". Rũgano ist die nächste Sache, Fiktion, Ngũgĩ erklärt, aber es könnte auch bedeuten, oder schlagen eine historische Erzählung. Kũgana Rũgano – ", eine Geschichte zu erzählen" – kann entweder für diejenigen bedeuten, aber bedeutet konkret Nacherzählung der bekannten Geschichten wie Fabeln. Die Kunst ist in der Erzählung, nicht der Tatsache der Geschichte. Die besten Geschichtenerzähler ist derjenige, der erschafft der Angst vor Erwartung und erfüllt."

Der Begriff "Geschichte" weiter, mit Rũgano-Rwa-Gwĩtungĩra ("erfundene Geschichte") für kreative Fiktion im Gegensatz zu Fabeln, angegeben werden kann, Ngũgĩ weiter, oder Rũgano-Rwa-Marimũ ("Oger-Story") bezieht sich sowohl auf eine Geschichte, die buchstäblich über ein Oger und auch "eine Geschichte, die nicht wahr ist". Es gibt auch Ndungo ("Werke"), die Belletristik oder Sachbuch und ũhoro ("News"), sein könnte, obwohl Nachrichten verstanden wird "in einem sehr allgemeinen Sinn des Geschehens, also auch für aktuelle Informationen der tatsächlichen Ereignisse, aber es könnte Geschichte gehören. So ein Besucher zu einem Haus, nach der Begrüßung, gefragt werden: "Rehe ũhoro' –"Sag uns die Nachricht"."

Nach Ngũgĩ "Literatur" ist Kĩrĩra, aber dies reicht "von Weisheiten, moralischen Anekdoten zur Fiktion".

"Das wichtigste über die Gĩkuyu-Sprache fiktive Phantasie erinnern, dass es oral, nicht geschrieben wurde," sagt er. "Es war, was wir jetzt nennen Redekunst." In diesen Tagen Literatur gliedert sich nun in Kĩrĩra Kĩa Rũrĩmĩ ("Literatur von der Zunge oder im Mund", laut gesprochen) und Kĩrĩra Gĩa Kwandĩka ("schriftliche Literatur") können, beides jedoch entweder Belletristik oder Sachbuch.

Die Division ist ebenso unscharf in Arabisch, sagt die Schriftsteller Mohammed Hasan Alwan, wo Fiktion schön (الحكاية), Kessah (قِصَّة) oder Sard(سَرْد ist).

"Die ersten beiden Worte bedeuten"Geschichte"." Alwan sagt. "Das dritte Wort, Sard, bedeutet"Storytelling". Allerdings glaube ich nicht, gibt es keinen Konsens über eine arabische Synonym für "Sachbuch". Ich verneige mich vor der englischen Sprache für seine Fähigkeit, einfache und endgültigen Worte schaffen lediglich durch Zugabe von "nicht-". Aus Neugier fragte ich meine Twitter-Follower, wenn sie ein Wort vorschlagen könnte. Die Vorschläge wurden wake'y (وَاقِعيّ), was bedeutet, "realistisch" und Nathary (نَظري), die "theoretischen" bedeutet. "Ich bin nicht zufrieden mit entweder einer von denen."

Wenn Geschichte in Gĩkuyu primäre ist, trifft das Gegenteil auf Arabisch, Alwan schlägt. "Ich denke, dass Fiktion im Allgemeinen relativ neu in der arabischen Kultur ist. Daher Fiktion einen Zweig des Schreibens, das ergibt sich aus der Hauptstruktur von Sachbüchern in Betracht kommen." Die beiden Domänen sind nicht gleicher Größenordnung in arabischer Schrift, fährt er fort, so die Niederlassung nur in Bezug auf das übergeordnete Konzept definiert ist. "Wenn Sie angeben müssen, die Filiale des Schreibens, die auf fiktive Erzählung basiert, sagen Sie"Werke"."

Nach den Übersetzer Nicky Harman, die Englisch sprechenden Welt ist nicht ganz auf seine eigene, mit der Trennung zwischen Fiktion und Sachbücher Mapping unkompliziert an den chinesischen Xu Gou (虚构) und Fei [nicht oder nicht-] Xu Gou (非虚构). Aber die Dinge ein wenig düsterer, als Sie näher nach Hause. Deutsche Bestseller auch in zwei Kategorien unterteilt sind, sagt der Übersetzer Katy Derbyshire, mit Der Spiegel veröffentlichen Listen Split in Sachbücher ("Sachbücher") und Belletristik – ein weiterer Kreditaufnahme der französische Begriff Belles Lettres. Aber die Grenze "in einen anderen Ort als in der anglophonen Welt" gezeichnet wird.

Neben den Romanen, aufgeführt unter Belletristik Derbyshire erklärt, finden Sie Autobiographie, z. B. Joachim Meyerhoff Ach, Diese Lücke, Diese Entsetzliche Lückeoder Anne Webers Erforschung ihrer Familiengeschichte Ahnen. "Gab es einige Verwirrung über Helen MacDonalds H ist für Hawk – ich habe gesehen, dass es einen Roman genannt, aber der deutsche Verlag nennt es ein"Erzählendes Sachbuch"– ein Stück erzählende Sachbuch." Deutschen Amazon listet es unter Zoologie und Memoiren."

In Deutschland sagt "der Unterschied ist mehr im Stil des Schreibens," sie. "Wenn es literarische ist, neigt sie dazu als Belles Lettres eingestuft werden; Wenn in erster Linie dient dazu, Informationen zu vermitteln werde es eine sachliche Buch genannt werden."

Der Übersetzer Esther Allen erinnert sich, wie sie zu der Einsicht kam, dass viele Buchhandlungen in Frankreich und Mexiko nach Nationalität statt Aufteilung ihrer Arbeit in Belletristik und Sachbuch Autoren gruppieren.

"Das mir zur Zeit – und immer noch tut – als weitaus gesünder Ansatz auffiel,", sagt Allen. Die Trennung zwischen "das Schreiben von Phantasie und das Schreiben der Tatsache", dass scheint so selbstverständlich zu den englischsprachigen Lesern "einfach zu viel des Restes der Welt überhaupt scheint nicht", fährt sie fort, unter Berufung auf die Entwicklung in den 1990er Jahren von l'autofiction in Französisch und la Autoficción in spanischer Sprache. "Die Kombination des autobiographischen Schreibens mit einem Beharren auf die Freiheiten der Fiktion scheint in offene Opposition gegen die eher naiv anglophonen Unterscheidung, die sich im gleichen Zeitraum auf der ganzen Welt durchgesetzt hat." Es gibt Anzeichen, die "keine Ficción" fängt an, auf Spanisch, angenommen werden, fügt sie hinzu, aber der Begriff ist in portugiesischer Sprache selten gesichtet und in Französisch ist nicht wirklich vorhanden.

Der Schriftsteller AS Byatt auch Buchhandlungen denkt, wenn sie hört die Begriffe Belletristik und Sachbuch, sagen, dass sie nicht ganz bekommen ihre Gedanken rund um "was diese Worte außer als Regal-Beschreibungen in Buchhandlungen und Bibliotheken bedeuten könnte". Aber die Frage aufwirft, ein Thema, das "zunehmend beunruhigt mich als Schriftsteller... die Mischung von Wahrheit und Fiktion in einer Geschichte". Sie sagt: "Ich mag nicht in die Gedanken und Gefühle von echten Menschen gehen – ich bevorzuge es, neue Leute zu machen, indem Sie Eigenschaften oder Gedanken von mehreren echten Menschen, eine neue zu machen."_FITTED "Ich glaube, dass es möglich ist, nach der Wahrheit streben."

Aber sie sagt, dass sie nicht wirklich verwendet den Begriff Sachbuch. "Geschichte, Biographie, Autobiographie, Memoiren, Tagebuch... Kann man Fiktionen, die all diese Formen zu imitieren, aber ich möchte wissen, wo ich als Leser bin."

Wie Hemon deutet Byatt diese Reaktionen in der Religion begründet sind unter Berufung auf ihre Erziehung durch Quäker. "Geschichten erzählen Lügen – sagt wie BS Johnson sagte – ist eine extreme Version von etwas, das ich verstehen und auch das Gefühl."

Nach Geoff Dyer sagt, wer sein nächste Buch "eine Mischung aus beiden Fiktion und nicht-aber erscheint als nicht-", die Kraft der Unterscheidung in anglophonen Kultur gewachst und nachgelassen hat. "Orwell Biograph Bernard Crick weist darauf hin, dass 12 der 14 Stücke neue schriftlich Pinguin in 1940' – inklusive Orwells Shooting an Elephant –"wurden von einem damals modischen Genre, das die Grenze zwischen Fakt und Fiktion verschwimmen"," erklärt Dyer. Die Sachbücher Romane von Truman Capote und Norman Mailer verschwimmen die Linien wieder in den 1960er Jahren, fährt er fort, und die Grenze wird"vielleicht durch eine andere poröse Phase jetzt".

"Sie müssten gehen zurück bis ins frühe 19. Jahrhundert oder früher in eine Zeit als"Literatur"genannten Belletristik und Sachbücher, anstatt zu einem bestimmten hoch angesehenen Form des phantasievollen Schreibens", fügt er hinzu. Dyer zitiert Raymond Williams, der vorgeschlagen, daß "die besondere Wertschätzung in die Fiktion kommt stattfinden... wahrscheinlich mit Romantik verbunden ist und des Schwerpunkt auf die Phantasie – die selbst eine Reaktion auf den Aufstieg der Industrialisierung: ein sehr auf Fakten basierende Prozess als Dickens betont später in schwierigen Zeiten."

Aber für alle die Schwierigkeiten im Zusammenhang mit Literatur in Fakt und Fiktion zu unterteilen versucht, Dyer akzeptiert, dass es ein Teil des literarischen Lebens, das ist hier zu bleiben, weil "Es dient als ein nützlicher Leitfaden für die Art von Erfahrung, die der Leser haben zu wollen".

"Ich nur gegen diese Unterscheidung push da es vorhanden ist," sagt Dyer. "Ich bin dankbar dafür in der gleichen Weise, dass Tennisspieler auf dem Netz abhängen. Es gefällt mir zu Fragen, warum es niedriger sein kann, warum die Spannung nicht gelockert... Insgesamt denke ich, dass es unvermeidlich ist..."

Verwandte Artikel

Rad-Leben und Fiktion: Radfahren in der Literatur

Von Simone De Beauvoir Zweirad-Bild der Emanzipation HG Wells Zuordnung der Martian Landeplätze gibt es viele faszinierende Radwege durch Bücher Die psychogeographische Links zwischen schreiben und gehen sind ein Kult-Faszination, als ob die Rhythmen der...

Große Stimmen der Science fiction

In diesen Interviews, aufgenommen zwischen 1987 und 2001, vorbei an Meister des Genres diskutieren warum sie schreiben, SF, die Zukunft und wie "dieses Ding namens Internet' die Welt verändern könnte Douglas Adams 1952-2001 Woher kam die Idee für Die...

Übersetzt Fiktion verkauft besser im Vereinigten Königreich als englische Fiktion Forschung findet

Umfrage im Auftrag des Man Booker International Prize findet, dass Autoren wie Elena Ferrante und Haruki Murakami einen Boom im UK Vertrieb von übersetzten Belletristik fahren Übersetzte literarische Fiktion ist besser im Durchschnitt im Vereinigten König...

"Based on a true Story": den schmalen Grat zwischen Fakt und Fiktion

Von Kapuscinski, Knausgaard, vom Kaminsims, Macfarlane fordern immer mehr Autoren die Grenze zwischen Belletristik und Sachbücher. Hier argumentiert Geoff Dyer – langjähriger Meister des Abstands zwischen, in Büchern wie aber schön und aus reiner Wut – gi...

Neue Gesichter der Fiktion 2015

Letztes Jahr gaben wir Fiktion Debüts von Autoren wie Emma Healey und Jessie Burton, der ging auf große Preise zu gewinnen. Wir bekommen es direkt im Jahr 2015? Des Beobachters Literaturredakteur Lisa O'Kelly stellt das neue Jahr Ernte und wir treffen die...

Die besten Romane in englischer Sprache: Leser alternative Liste

Nachdem Robert McCrum seine zwei-Jahr-langen Projekt kompilieren die besten Romane in englischer Sprache verfasst beendet, hatten Sie eine Menge hinzufügen. Hier sind die 15 Bücher, die meisten Stimmen in die Liste aufgenommen Die 100 besten Romane in eng...

US-Studenten anfordern "Trigger Warnungen" auf Literatur

Bücher, die Szenen mit Bedrängnis verursachen Berichten zufolge Things Fall Apart, The Great Gatsby und Frau Dalloway gehören Studenten in Amerika haben uns gefragt, "Trigger Warnungen" auf Werke der Literatur zu Themen wie Vergewaltigung oder K...

Warum würde ein britischer Student Englisch im Ausland studieren wollen?

Studium der englischen Literatur in einem anderen Land mag unlogisch klingen, aber es kann eine vergleichende Element hinzufügen Ihres Studiums und kulturelle Möglichkeiten eröffnet Bevor ich sogar auf Universitäten im Vereinigten Königreich begann,...

Daphne du Maurier Rebecca hat mich gelehrt, wie man Literatur liebt

Ich habe nicht große Hoffnungen für Rebecca, aber ich habe halte es für die unterschätzte Klassiker des 20. Jahrhunderts Wie bei so vielen Dingen in meinem Leben kam ich durch Zufall auf Rebecca. Ich las es einfach weil es gab; Es sah die vielversprechend...

Svetlana Alexievich verdient ihren Platz neben Pinter und Gordimer

Der weißrussische Journalist Sachbuch ist offenkundig politisch. Und seine literarischen Verdienste macht es jeder Zoll ein würdiger Träger des Nobelpreises Die Bekanntgabe der 2015 den Nobelpreis für Literatur am Donnerstag wurde als ein Witzbold bemerkt...

Ein Gefühl der Vertrautheit

Derek Mahons Arbeit ist oft mit seiner nördlichen irischen Kollegen, Seamus Heaney und Michael Longley verbunden. Aber er argumentiert, daß Belfast Literaturtradition tiefere Wurzeln hat Im September 1963 besuchte Derek Mahon, Seamus Heaney und Michael Lo...

"Hope springs eternal"

Joanna Kavenna schrieb sieben teilweise Romane vor dem Gewinn der Orange neuer Autoren award mit ihrem achten. Sie spricht mit Stephen Moss über Ausdauer, Chick-lit und warum Kinder keine Kreativität behindert Lesen Sie einen Auszug aus Inglorious Cy...

Schreiben-Britannien: die Nation und die Landschaft

Chaucers Canterbury, Emily Brontës moors, Greenes Brighton, Kureishis Vorstadt... Die British Library neue Ausstellung erforscht wie Literatur, die abwechslungsreichen Landschaften dieser Inseln reagiert hat Kann Britlit sagen zu existieren? Britart ist e...

Bücher des Jahres 2012

Von Zadie Smith neuer Roman, Robert Macfarlane Reisen zu Fuß und Memoiren von Edna O'Brien und Salman Rushdie... Welche Bücher haben unsere Autoren in in diesem Jahr am meisten beeindruckt? • Nehmen Sie an der Debatte und teilen Sie uns Ihre Bücher des Ja...