Frau in The Revenant, dessen Stimme verwendet wurde bekam keine Bildschirm-Kredit- oder Geld
Das Audio von Doreen Nutaaq Simmonds rezitierte ein Gedicht in einer indianischen Sprache wurde zunächst in eine Aufnahme der Erde und das tolle Wetter vorgestellt.
Ein wenig mehr als die Hälfte durch den Oscar-prämierten Leonardo DiCaprio-Film The Revenant, eine Stimme rezitiert ein Gedicht in einer indianischen Sprache.
Hikuc, ein Pawnee, dargestellt von Arthur Redcloud, baut in der Szene einen Unterschlupf für DiCaprios Frontiersman, Hugh Glass.
Die Linien von Poesie sind nicht in den Plains Indian Pawnee Dialekt vorgetragen, aber in der Sprache der Inupiaq Arktis Alaskas und die Stimme, es entstanden, ist, dass der Doreen Nutaaq Simmonds, Fairbanks, Alaska, Einwohner, die keine Ahnung hatten, dass eine Aufnahme von ihr im Film – verwendet werden hätte die Millionen einspielte und 12 Oscar-Nominierungen verdient , beste Regie und bester Darsteller zu gewinnen.
Simmonds, 69, sagte, dass ihr Sohn darauf hingewiesen hatte, dass es ihre Stimme war, während sie den Film sahen.
"Ich war so vertieft in was der Inder Tat, ich hatte nicht die Aufmerksamkeit", sagte Simmonds Alaska Dispatch News. "Aber dann habe ich angefangen mehr zuhören." Mein Sohn sagte: "Das ist Sie, Mama." Das ist, wenn meine Ohren öffnen. "
Sobald sie, dass er ihre Stimme merkte, sagte Simmonds, sie schockiert, das Papier berichtet. Sie nicht verdienen kein Geld für den Einsatz ihrer Stimme in dem Film 135 Mio. USD und eine Bildschirm-Gutschrift nicht erhalten.
Der Ton der Simmonds rezitieren das Gedicht, geschrieben von einem kanadischen Inuit, zuerst erschienen in einer Aufzeichnung des John Luther Adams Erde und das schöne Wetter.
"Die Strecke war eine bereits vorhandene musikalische Spur von 1994 unter Lizenz von John Luther Adams/New World Music, die uns die Rechte," sagte ein Vertreter für 20th Century Fox, Distributor von The Revenant, dem Guardian.
Die Alaska Dispatch News berichtet, dass Simmonds nicht sicher von jeder Vereinbarung war, sie bezüglich der Aufnahme unterschrieb hatte, vor 27 Jahren.
Das Gedicht Anfangszeilen sind: "Tagiuqpaum Sagvagaanja / Arjalatkaanja Ivigaatun / Sagvaqsiqsuatun Kuukpagmi."
Eine englische Übersetzung ist: "das große Meer setzte mich treiben. Es berührt mich wie ein Unkraut in einem großen Fluss."