Im Inneren der seltsame Gehirne von Echtzeit-Übersetzer


Der weltweit leistungsfähigsten Rechner können nicht präzise Echtzeit-Übersetzung durchgeführt. Doch tun Dolmetscher es mit Leichtigkeit. Geoff Watts trifft der Neurowissenschaftler, die anfangen zu erklären, diese bemerkenswerte Fähigkeit.

Eines morgens in diesem Sommer besuchte ich die Generalvertretung der Vereinten Nationen in London. Der Hauptsitz der International Maritime Organisation (IMO) sitzen am Südufer der Themse, weit stromaufwärts von den Houses of Parliament. Als ich mich näherte, sah ich, dass ein Schiff Bug, Skulpturen aus Metall, wie eine Nase in das Erdgeschoss dieses Gebäudes sonst fad veredelt wurde. Im Inneren traf ich ein Dutzend oder so meist weiblichen IMO Übersetzer. Sie waren fröhlich und gesprächig und besser gekleidet als für Menschen gedacht, die oft zu hören, aber nur selten zu sehen.

Ich ging nach oben zu einem verglasten Stand wo ich bereit, etwas mehr als bemerkenswert und absolut Routine Zeuge. Der Stand war etwa so groß wie ein Gartenhaus und gut beleuchtet, aber stickig. Unter uns lagen die sanft geschwungenen Schreibtischen der Delegat-Halle, das war etwa halb voll, vor allem von Männern in Anzügen besetzt. Ich setzte mich zwischen zwei Dolmetscher namens Marisa Pinkney und Carmen Soliño, und bald der erste Delegierten ins Gespräch. Pinkney ihr Mikrofon eingeschaltet. Sie hielt kurz inne und begann dann der Stellvertretung englische Sätze ins Spanische zu übersetzen.

Lassen Sie uns aufzubrechen, was sie Tat am Morgen und seine Komponenten aufzuführen.

Als der Delegierten sprach Pinkney musste Sinn einer Nachricht besteht in einer Sprache und gleichzeitig bauen und die gleiche Nachricht in eine andere Sprache zu artikulieren. Der Prozess benötigt eine außergewöhnliche Mischung aus sensorischen, motorischen und kognitiven Fähigkeiten, die unisono betreiben musste. Sie tat dies kontinuierlich und in Echtzeit, ohne zu Fragen des Lautsprechers zu verlangsamen oder etwas zu klären. Sie nicht Stottern oder pausieren. Nichts in unserer evolutionären Geschichte kann Pinkney es Gehirn für eine Aufgabe so eigenartig und anspruchsvollen programmiert haben. Ausführung erforderlich, Vielseitigkeit und Nuance außerhalb der Reichweite der leistungsfähigsten Rechner. Es ist ein Wunder, dass ihr Gehirn in der Tat jede menschliche Gehirn es überhaupt tun kann.

Neurowissenschaftler haben Sprache seit Jahrzehnten erforscht und produziert Resultate von Studien über mehrsprachige Lautsprecher. Doch dieser Prozess – Simultandolmetschen – zu verstehen ist eine viel größere wissenschaftliche Herausforderung. Soviel geht auf einen Dolmetscher Gehirn, dass es schwer ist sogar um zu wissen, wo ich anfangen soll. Vor kurzem jedoch eine Handvoll Enthusiasten haben die Herausforderung angenommen und eine Region des Gehirns – Nucleus caudatus – hat bereits ihre Aufmerksamkeit erregt.

Die caudatus ist ein Spezialgebiet der Sprache nicht; Neurowissenschaftler wissen es für seine Rolle in Prozesse wie Entscheidungsfindung und Vertrauen. Es ist wie ein Dirigent, koordinieren Aktivitäten über viele Gehirnregionen, atemberaubend komplexe Verhaltensweisen zu produzieren. D.h. die Ergebnisse der Interpretation Studien scheinen in eines der größten Ideen von der Neurowissenschaft in den letzten zehn Jahren entstehen oder zwei zu binden. Es ist jetzt klar, dass viele unserer anspruchsvollsten Fähigkeiten ermöglicht werden nicht durch Spezialisten Gehirn Bereiche gewidmet zu bestimmten Aufgaben, sondern durch blitzschnelle Koordination zwischen Gebieten, die eher allgemeine Steuern Aufgaben wie Bewegung und hören. Simultandolmetschen, so scheint es, ist noch eine weitere Leistung möglich gemacht durch unsere vernetzten Gehirne.

Simultanes Dolmetschen oft ruft ein Gefühl des Dramas. Dies ist möglicherweise aufgrund seiner Geschichte: die Gründung des Völkerbundes nach dem ersten Weltkrieg die Notwendigkeit gegründet und die Technik während der Versuche von hochrangigen Nazis in Nürnberg seine Macht präsentiert. Zweifel an Richtigkeit blieb dennoch; der UN-Sicherheitsrat verabschieden nicht voll simultanes Dolmetschen bis in die frühen 1970er Jahre. "Bis dahin nicht sie die Dolmetschern, Vertrauen", sagt Barbara Moser-Mercer, Dolmetscher und Forscher an der Universität Genf. Aber jetzt die zwei traditionellen Hauptstädte der Welt mehrsprachige Konferenz – Sitz der Vereinten Nationen in Genf und New York – beigetreten wurde von Brüssel, wie der wachsenden Europäischen Union mehr und mehr Sprachen beinhaltet. Die aktuelle Summe lautet 24, und einige Sitzungen beinhalten Auslegung eines jeden.

Blick hinunter auf die Delegierten bei der IMO, erinnerte mich der Ansicht von einer Kommandobrücke oder ein TV-Studio-Galerie. Ich hatte ein Gefühl der Kontrolle, eine perverse Reaktion, da die Steuerung einer Sache Dolmetscher fehlt. Die Worte, die sie von sich geben und die Geschwindigkeit, mit der sie sprechen, werden von anderen bestimmt. Und obwohl Pinkney und Soliño Kopien von einigen Redebeiträgen, die für diesen Morgen vorbereitet worden war hatte, musste sie lebendig, humorvoll Randbemerkungen zu sein. Wortspiele, Sarkasmus, Ironie und kulturspezifische Witze sind ein Dolmetscher Alptraum. Wie ein Dolmetscher zur Kenntnis genommen hat, in einem wissenschaftlichen Artikel, "Wortspiele basierend auf ein einziges Wort mit mehreren Bedeutungen in der Ausgangssprache in der Regel nicht von Dolmetschern, versucht werden sollte, denn das Ergebnis wahrscheinlich nicht lustig." Ganz.

Viele der Delegierten sprach in Englisch, so dass der Druck auf Anne Miles in der in Englisch-Stand auf dem Flur sporadisch war. Meilen spricht Französisch, Deutsch, Italienisch und Russisch und hat seit 30 Jahren interpretiert worden. Zwischen übersetzen erzählte sie mir von Wortstellung, eine weitere Herausforderung, die Dolmetscher täglich konfrontiert. "Mit Deutsch"Nicht","nicht"ganz am Ende des Satzes kommt. So können Sie von etwas begeistert sein und dann die Lautsprecher schließlich sagt "Nicht". Aber bist du ein deutscher Muttersprache hört man die "Nicht" durch die Intonation kommen. " Wortstellung ist ein besonderes Problem in Fisch-Sitzungen, die Meilen sagte, dass sie fürchtet. In einem langen Satz über eine bestimmte Sorte der Fische, und in einer Sprache, wo das Substantiv – die Namen der Fische – gegen Ende kommt, bleibt der Dolmetscher über das Subjekt des Satzes zu raten, bis sie abgeschlossen ist.

Natürlich gibt es Humor in diese fallen. Meilen erzählte mir von einem landwirtschaftlichen treffen bei dem Delegierten gefrorenen Rindersperma erörtert; Französischer Dolmetscher übersetzt dies als "Matelot Congelés" oder "tiefgefroren Seeleute". Und sie teilte einen Fehler von ihren selbst, produziert, wenn ein Delegat sprach von der Notwendigkeit, sich etwas "Avant Milan" – "vor Milan", die Stadt als Austragungsort einer der nächsten Sitzungen. Meilen wusste über die Milan-Gipfel, so sagte, dass das Problem nicht für "Mille Ans" oder "tausend Jahre" abgewickelt werden soll.

Einige Redner sprechen zu schnell. "Es gibt verschiedene Strategien. Einige Interpreten denke, es ist am besten nur zu stoppen und einfach sagen, dass der Delegat zu schnell redet." Meilen selbst nicht so nützlich finden, weil Menschen eine natürliche Tempo haben und jemand fragte, zu verlangsamen, wird voraussichtlich wieder Fahrt aufnehmen. Die Alternative ist, Précis. "Du musst schnell auf die Aufnahme sein. Es ist nicht nur Sprachkenntnisse in diesem Job, es wird schnell-brained und lernen schnell."

Herausforderungen dieser Art Simultandolmetschen anstrengend zu machen und erklärt, warum die zwei Dolmetscher dauerte es wiederum eine halbe Stunde ruhen. Ansehen von Videos ist noch schlimmer. "Wir nicht wie es überhaupt, Miles", erzählte mir. Studien bestätigen, dass der Prozess ist anstrengend und stressig, wahrscheinlich weil Körpersprache und Mimik liefern einen Teil der Nachricht, und sind schwerer zu entziffern, wenn Sie Remote arbeiten. "Man bekommt weniger visuelle Hinweise, was vor sich, sogar mit einem video-Link geht", sagte Miles.

Dann gibt es die Langeweile. Krisengesprächen in New York könnte aber der Durchschnittspolitiker, geschweige denn der durchschnittliche technische Sachverständige auf marine Vorschriften greifen, ist nicht wahrscheinlich, gespannter Aufmerksamkeit stundenlang zu induzieren. Das Publikum kann schlummern, aber der Dolmetscher muss wachsam bleiben. Wie das Treffen auf in einem polyglotten Nebel verfahrensrechtliche Feinheiten und Resolutionen, jeweils mit Abschnitten und Unterabschnitten segelte, wurde mir klar, wie anstrengend diese Wachsamkeit sein muss. Haben eingeschlafen in vielen eine Wissenschaftskonferenz – auch nur einmal beim Vorsitz – war ich in Ehrfurcht vor den Dolmetschern Standhaftigkeit.

Moser-Mercer ausgebildet als Dolmetscher – sie ist fließend Deutsch, Englisch und Französisch –, bevor durch Neurowissenschaft abgelenkt wird. "Ich habe mit was in meinem Gehirn vorging, während ich zu interpretieren war sehr fasziniert", sagt sie. "Ich dachte, es muss einen Weg herauszufinden." Als sie 1987 an der Universität Genf ankam gab es keine Möglichkeit – die Auslegung Abteilung befasste sich mit Ausbildung, keine Forschung. Also machte sie durch die Zusammenarbeit mit Kollegen in den Gehirn-Wissenschaften erstellen.

"Sprache ist eines der komplexeren menschliche kognitiven Funktionen," sagt mir Narly Golestani, Gruppenleiter des Gehirns und des Language Lab der Universität bei einem kürzlichen Besuch. "Es gab eine Menge Arbeit auf Zweisprachigkeit. Auslegung geht einen Schritt weiter, weil die zwei Sprachen gleichzeitig aktiv sind. Und nicht nur in einer Modalität, weil Sie Wahrnehmung und Produktion zur gleichen Zeit haben. So gehen die beteiligten Hirnregionen auf sehr hohem Niveau, jenseits von Sprache."

In Genf ist das Werkzeug der Wahl wie in vielen anderen Neurowissenschaften-Labors, funktionelle Kernspintomographie (fMRI). Mit fMRI, können Forscher das Gehirn beobachten, wie sie eine bestimmte Aufgabe ausführt; zugetroffen auf Auslegung, ist es bereits das Netzwerk der Hirnareale aufgedeckt, die das möglich machen. Eines davon ist Broca Areal, bekannt für seine Rolle bei der Sprachproduktion und Arbeitsgedächtnis, die Funktion, die ermöglicht es uns, ein Gespür für was wir denken und handeln zu erhalten. Die Gegend ist auch mit den Nachbarregionen verbunden, die Kontrolle Sprachproduktion und Verständnis helfen. "In der Interpretation, wenn eine Person etwas hört und zu übersetzen und sprechen zur gleichen Zeit gibt es sehr starke funktionale Zusammenspiel zwischen diesen Regionen", sagt Golestani.

Vielen anderen Regionen scheinen auch einbezogen werden, und es gibt unzählige Verbindungen zwischen ihnen. Die Komplexität dieses Netzwerks Moser-Mercer abgeschreckt Lösungswege auf einmal; entwirren die Funktionsweise der einzelnen Komponenten wäre überwältigend gewesen. Stattdessen die Genfer Forscher behandeln jedes Element als eine Black Box, und konzentrieren sich auf das Verständnis, wie die Boxen verbunden und koordiniert werden. "Unsere Forschung ist zu versuchen, die Mechanismen zu verstehen, mit die den Dolmetscher diese Systeme gleichzeitig steuern können", sagt Team-Mitglied Alexis Hervais-Adelman.

Zwei Regionen im Striatum, das evolutionär alten Kern des Gehirns, entstanden als Schlüssel für diese Aufgabe der Geschäftsleitung: Nucleus caudatus und dem Putamen. Neurowissenschaftler wissen bereits, dass diese Strukturen in anderen komplexen Aufgaben, einschließlich lernen sowie die Planung und Ausführung der Bewegung eine Rolle spielen. Dies bedeutet, dass es kein einzelnes Gehirn-Center widmet sich ausschließlich auf die Kontrolle der Auslegung, sagen Hervais Adelman und seine Kollegen. Wie mit vielen anderen menschlichen Verhaltensweisen mit fMRI untersucht, stellt sich heraus, dass das Kunststück von mehreren Bereichen in pitching erreicht ist. Und die Hirnareale, die den Prozess zu steuern sind Generalisten, nicht Spezialisten.

§

Einer der Auslöser dieses Stückes war eine triviale Gespräch. Jemand erzählte mir von einen Simultandolmetscher so tüchtig, dass er eine Kreuzworträtsel während der Arbeit tun konnte. Keine Namen, Datum oder Ort wurde erwähnt, so war ich skeptisch. Aber nur um zu überprüfen, dass ich ein paar professionelle Dolmetscher kontaktiert. Man dachte, dass er ein Gerücht gehört haben könnte; die anderen waren abweisend. Ein urbaner Mythos, sagten sie.

Ich bitte Moser-Mercer, wenn Dolmetscher beim interpretieren überhaupt nichts anderes tun. In einem Job von Frauen dominiert erzählt sie mir, einige Stricken – oder verwendet, wenn es ein beliebter Zeitvertreib war. Und Sie können sehen, wie eine regelmäßige manuelle Aktion die zerebrale Aktivität der Übersetzung ergänzen könnte. Aber eine Crossword puzzle? Moser-Mercer hat es nicht versucht, aber sie sagt mir, dass in Ausnahmefällen – ein vertrautes Thema, luzide Lautsprecher usw. – sie denkt, dass sie nur konnte.

Dass solche Leistung möglich sein könnte legt nahe, dass interessante in der Tat in den Gehirnen der Simultandolmetscher Dinge sind. Und es gibt andere Gründe für das denken, die ihren Beruf Dolmetscher Gehirn geprägt haben. Sie sind gut an sich, zum Beispiel zu ignorieren. Unter normalen Umständen ist es wichtig, Überwachung Ihrer Rede, deine Stimme zu hören. Aber Dolmetscher konzentrieren sich auf das Wort, das sie übersetzen, das damit sie lernen, weniger auf ihre eigene Stimme zu achten.

Dies zeigte sich erstmals vor 20 Jahren in einem einfachen Experiment von Franco Fabbro und seine Kollegen an der Universität Triest in Italien entwickelt. Fabbro fragte 24 Studenten, die Wochentage und Monate des Jahres in umgekehrter Reihenfolge zu rezitieren, während sich über Kopfhörer anhören. Zum ersten Mal hörte sie sich ohne Verzögerung. Sie dann wiederholt die Übung mit verzögerten Feedback von 150, 200 und 250 Millisekunden. Sogar eine leichte Verzögerung unterläuft Rede, zwingt Hörer zu verlangsamen, Stottern, Bogen und sogar zum Stillstand gekommen. Sicher genug, viele Fehler gemacht. Aber die Hälfte der Gruppe wurden im dritten oder vierten Studienjahr an der Universität Schule von Übersetzern und Dolmetschern und diese Schüler erlitt keine erhebliche Störungen.

Einige Gewohnheiten erworben am Arbeitsplatz können zu Hause übertragen. Eine Möglichkeit, dass erfahrene Dolmetscher Geschwindigkeit zu erwerben ist durch das lernen, um vorherzusagen, was Lautsprecher sind zu sagen. "Erwarte ich immer am Ende eines Satzes, egal wer ich sprechen und ob ich einen Kopfhörer trage", sagt Moser-Mercer. "Ich werde nie warten für Sie, Ihren Satz zu beenden. Viele von uns Dolmetscher kennen dies aus unserem Ehepartner und Kinder. "Sie lassen Sie nie mich Ausreden..." Und es ist wahr. "Wir versuchen immer zu springen."

Dolmetscher müssen auch in der Lage, mit Stress umzugehen und Selbstkontrolle ausüben, bei der Arbeit mit schwierigen Lautsprechern. Ich lese eine Überprüfung anhand von Fragebögen, die Dolmetscher, die vorschlugen, dass Mitglieder des Berufs folglich sehr aufgereiht, temperamentvoll, empfindlich sind und Primadonna-Ish eingeräumt. Vielleicht. Aber ich konnte nicht sehen, dass es in Marisa, Carmen oder Anne.

Vor ein paar Jahren fragte die Genfer Forscher 50 mehrsprachige Studenten liegen in einem Gehirn-Scanner und eine Reihe von Übungen durchführen. Bei einem Probanden lediglich auf einen Satz hörte und sagte nichts. Anderen Beteiligten die Schüler den Satz in der gleichen Sprache wiederholen. Der dritte war der am meisten belastende: Probanden wurden gebeten, zu wiederholen, was sie gehört haben, dieses Mal in eine andere Sprache zu übersetzen.

In kognitiver Hinsicht scheint dies wie ein großer Schritt. Zunächst musste die Schüler einfach zu hören, und dann zu wiederholen. Aufgabe 3 benötigt sie zum Nachdenken über Sinn und wie es übersetzen: gleichzeitig zu interpretieren. Aber die Scans zeigen keine neuronalen Feuerwerk. "Es gab keine riesige Menge an zusätzlichen Engagement", sagt Hervais Adelman. Keine zusätzliche Aktivitäten in Regionen, in denen Verständnis oder Artikulation, zum Beispiel zu behandeln. "Es war nur eine Handvoll von bestimmten Regionen, die die zusätzliche Last von Dolmetschen verarbeitet wurden." Dazu gehörten die Bereiche, die Bewegung, wie zum Beispiel dem prämotorischen Kortex und die caudatus steuern. Auslegung, möglicherweise in anderen Worten, über spezialisierte Ressourcen verwalten, anstatt sie erheblich hinzufügen.

Diese Idee bleibt unbestätigt, aber die Genfer Team zusätzliches Gewicht darauf, wenn sie einige der gleichen Schüler zurück in den fMRI-Scanner etwas über ein Jahr später eingeladen. In diesem Zeitraum fanden 19 der Rückkehrer ein Jahr der Konferenz Auslegung Ausbildung, während die anderen nicht verwandten Fächer studiert hatte. Die Gehirne der Praktikant Interpreten hatte sich verändert, vor allem Teile des Rechts caudatus, aber nicht in der Art, wie, die man erwarten könnte – Tätigkeit verringert während der Interpretation Aufgabe. Es ist möglich, dass die caudatus eine effizientere Koordinator geworden oder gelernt hatte, wie man Sie hier mehr über die Aufgabe auf andere Strukturen auf dem Bauernhof.

"Es könnte sein, dass als Menschen erfahreneren in Simultanübersetzung gibt es weniger Notwendigkeit für die Art der kontrollierten Reaktion von caudatus, zur Verfügung gestellt werden", sagt David Green, Neurowissenschaftler an der University College London, die nicht an der Genf-Arbeit beteiligt war. "Die caudatus spielt eine Rolle bei der Kontrolle von allerlei qualifizierte Aktionen. Und es gibt andere arbeiten, die zeigen, dass da Leute mehr qualifizierte sich einer Aufgabe erhalten Sie weniger Aktivierung davon bekommen."

Die Geschichte, die aus der Genf-Arbeit entsteht – das Auslegung über mehr spezialisierten Hirnarealen zu koordinieren – scheint gel mit Dolmetscher Beschreibungen wie sie arbeiten. Um wirklich effektiv zu sein, braucht zum Beispiel ein Simultandolmetscher ein Repertoire von Ansätzen. "Der Prozess zur Anpassung an unterschiedliche Gegebenheiten", sagt Moser-Mercer, wer noch 40 bis 50 Tagen der Interpretation pro Jahr, hauptsächlich für UN-Agenturen. "Gäbe es schlechte Tonqualität oder einen Lautsprecher mit einem Akzent, oder es könnte sein, ein Thema, das ich nicht viel über weiß. Zum Beispiel würde keinen schnelle Lautsprecher in der gleichen Weise interpretiere ich ich langsam würde. Es ist eine andere Gruppe von Strategien. Wenn es gibt keine Zeit zu konzentrieren, jeden und jedes Wort, das Sie tun müssen, eine Art intelligent Sampling." Es kann sein, dass die flexible Bedienung der Auslegung zugrunde liegenden Gehirn Netze Dolmetscher, Strategien für den Umgang mit verschiedenen Arten der Rede zu optimieren kann. Und verschiedenen Interpreten hören das gleiche Material verwenden unterschiedliche Strategien.

Die Ergebnisse aus der Genf-Gruppe passen auch mit einem größeren Thema in den Neurowissenschaften. Als fMRI weit verbreitet in der 1990er Jahre wurde, stürzte Forscher, um die Hirnareale beteiligt in fast jeder denkbaren Verhalten zu identifizieren (einschließlich ja, Sex: einige Forscher haben die Gehirne der Probanden einen Orgasmus erleben gescannt). Aber alleine diese Daten nicht furchtbar als nützlich erweisen, teils, weil komplexe Verhaltensweisen sind in der Regel nicht einzelnen Hirnarealen gesteuert werden. Jetzt der Schwerpunkt auf Verständnis wie verschiedene verlagert hat interagieren Bereiche. Neurowissenschaftler haben gelernt, dass wenn wir einen möglichen Kauf, z. B. ein Netz von Gebieten, die den präfrontalen Cortex enthält und Insula uns entscheiden hilft, ob der Preis stimmt. Zusammenspiel zwischen einem anderen Satz von Hirnarealen, einschließlich dem entorhinalen Kortex und Hippocampus, hilft unsere Erinnerungen an Routen zwischen den Orten speichern.

Diese differenziertere Verständnis wurde teilweise durch Verbesserungen in den Scan-Technologie ermöglicht. Im Falle der Caudatum Tätigkeit dort jetzt von unterschieden werden, die in anderen Teilen der Basalganglien, dem größeren Hirnareal, in dem es sich befindet. Die feinere Scans haben gezeigt, dass die caudatus oft in Netzwerken beteiligt ist, die Wahrnehmung und Handlung, eine Rolle, die es in den Mittelpunkt einer außerordentlich vielfältigen Verhaltensweisen stellt zu regulieren. Als Team von britischen Forschern festgestellt in einem Review 2008 haben Studien gezeigt, dass caudatus hilft alles aus "einer Ratte Entscheidung drücken, einen Hebel für eine menschliche Entscheidung darüber, wie viel Vertrauen Partner financial Exchange" zu kontrollieren.

Den Beitrag Autoren gehörte John Parkinson der Bangor University in Wales. Ich frage ihn, ob er vorausgesagt hätten, dass die caudatus Simultanübersetzung beteiligt sein würde. Er sagt, er auf den ersten hätte. "Die caudatus ist die Intentionalität der Handlung in ihrer Ziel-gerichtetes beteiligt. Nicht tust so viel tragen, sondern warum du es." Dann dachte er über das, was Dolmetscher tun. Computer übersetzen auswendig, oft mit lachhaft Ergebnissen. Die Menschen haben zu denken, Sinn und Absicht. "Der Dolmetscher muss tatsächlich versuchen zu erkennen, was die Botschaft ist und übersetzen," sagt Parkinson. Er stimmt zu, dass die Einbeziehung der Caudatum sinnvoll ist.

Angesichts der Tatsache, dass die Genfer Forschung teilweise in einer Abteilung mit Ausbildung Dolmetscher beauftragt basiert, ist es natürlich zu Fragen, ob ihre wissenschaftlichen Erkenntnisse schließlich eine direkte praktische Anwendung finden könnte. Moser-Mercer und ihre Kollegen sind darauf bedacht, extravagante Ansprüche vermeiden und ausschließen, Vorschläge, dass Gehirn Scanner verwendet werden könnte, um Fortschritte oder wählen Kandidaten mit einer Begabung für die Interpretation. Aber selbst wenn simultanes Dolmetschen studieren nicht sofort Anwendungen führt, hat es bereits erweitert unser Wissen über die Nervenbahnen, dass Link mit dabei, und in der Zukunft es Neurowissenschaftler noch tiefer verstehen das vernetzte Gehirn erwehren kann. Genf-Team möchte als nächstes erforschen die Idee, die einige allgemeine Aspekte der Wahrnehmung entwickelt haben aus evolutionär älter und einfacher Verhaltensweisen. Das Gehirn, sie schlagen vor, baut seine komplexe kognitive Repertoire auf auf ein geringeres Maß an sie "wesentlich" Prozesse, wie Bewegung oder Fütterung nennen. "Das wäre eine sehr effiziente Möglichkeit, Dinge zu tun," Sag Moser-Mercer und ihre Kollegen in einer e-Mail. "Für das Gehirn zu entwickeln durch die Wiederverwendung oder durch Anpassung seiner Prozessoren für mehrere Aufgaben ist es sinnvoll, und es ist sinnvoll, die kognitive Komponenten der Kontrolle Draht direkt in das System, das verantwortlich für das Verhalten bewirken wird." Simultandolmetschen, mit seiner hin- und Herbewegung Naheverhältnis zwischen Erkenntnis und handeln, möglicherweise ein ideales Testfeld für solches denken.

Dieser Artikel erschien am Mosaik und ist hier unter Creative Commons Lizenz veröffentlicht. Es ist geschrieben von Andy Extance und Sie cein folgen Sie ihm auf Twitter. Bilder vom World Economic Forum und download.net.pl unter Creative Commons Lizenz.

Verwandte Artikel

British Cycling, der Wille, Räder und der seltsame Fall von 2.200 Stück GB Kit

Stockport Fahrradgeschäft oben die Shane Sutton verwendet, um mietfrei Leben hat Tausende von Pfund Wert des offiziellen Team-Kit und Ausrüstung online verkauft. Es ist eine bescheidene kleine Bike-Shop in einem anonymen Vorort von Greater Manchester. Abe...

Der seltsame Fall von George Best verschwindenden Bart

Welche Teams haben eine Stockport County gemacht?; Malky Mackay V Glenn Hoddle; und Spieler, die nur die Regeln nicht kennen. Senden Sie Ihre Fragen und Antworten zuWissen undFolgen Sie uns auf Twitter "Hat ein Fußballer schon einmal einen Haarschnit...

Im Inneren der seltsame mathematische Mystery "0!"

[youtube]Mfk_L4Nx2ZI[/youtube] Wenn du ein Kind bist, lernst du, dass Sie können nicht durch Null zu dividieren. Aber je mehr du lernst, desto mehr Sie erfahren es gibt einige interessanteren Nuancen an den Rändern dieser Regel. Ebenso kann man nicht lern...

Die roten Pfeile: Im Inneren der Blase; Die geheime Geschichte von unseren Straßen; Großen Kriegstagebücher – TV Beitrag

Sogar mit "noch nie da gewesenen Zugang" ein Dokumentarfilm über die Red Arrows nahm nie wirklich ab, aber Glasgows Duke Street und ersten Weltkrieg Tagebücher fesselnde Erzählungen Die roten Pfeile: im Inneren der Blase (BBC2) | iPlayer Die geh...

Seltsame Unterwasservulkan entdeckt in der Nähe von Baja

SAN FRANCISCO – Wissenschaftler haben eine der seltsamsten Vulkane der Welt auf dem Meeresboden nahe der Spitze der Baja, Mexiko entdeckt. Die zierliche Kuppel – etwa 165 Fuß hoch (50 Meter) und 4.000 Fuß lang und 1.640 Fuß breit (1.200 m x 500 m) –...

Im Inneren der faszinierende antike unterirdische Stadt von Derinkuyu

Vor langer Zeit, u-Bahn in der Region um Nevsehir und Kayseri in der Zentraltürkei, eines uralten Volkes gebaut, oder besser gesagt gegraben, über 200 Städte. Der tiefste davon unter der heutigen Stadt von Derinkuyu, vertieft sich über 250 Fuß unterhalb d...

Seltsame Entdeckung: Riesige Staub Ring in der Nähe von Venus-Orbit

Wissenschaftler fanden eine riesige, diffuse Ring von Staub in der Nähe der Umlaufbahn der Venus, markieren das zweite Mal, dass eine solche Struktur in unserem Sonnensystem entdeckt wurde. Der Staub-Ring etwa 137 Millionen Meilen (220 Millionen Kilometer...

6 Film Wächter, die in der Nähe von Kindern erlaubt werden sollte nicht

Niemand will einen Harry Potter Film ist es nur ein paar Kinder ruhig jeden Tag zum Unterricht zu gehen. Sie benötigen ein versuchter Assistenten Attentat jedes Jahr um die Dinge interessant. Wir verstehen das. Aber manchmal sieht man einen Film wo landen...

Supertunnels und Supertalls: die Gebäude der Superlative-Geschichten von 2013

Der höchste Wolkenkratzer. Die tiefsten Tunnel. Das größte Gebäude. 2013 war ein Jahr der extreme für die Bauindustrie, mit neuen Gebäuden, Brücken, Tunnel und sogar die ungeraden Stahl Sarkophag erreichte Abschluss auf der ganzen Welt. Nachfolgend finden...

Der seltsame Fall des "Hyper Empathie" nach Hirn-OP

Ein seltsamer Fall entwickelt eine Frau "hyper Empathie" nach, die einen Teil ihres Gehirns, die Amygdala genannt in dem Bemühen, ihre schweren Epilepsie behandeln entfernt laut einem Bericht von ihrem Fall. Empathie ist die Fähigkeit, Gefühle e...

Im Inneren der krönende Abschluss der versteckten NYC Clocktower Gallery

Obwohl der Clocktower Galerie seit 1972 wurde, könnten Sie nie gekannt haben war es auch dort. Es befindet sich in den beiden oberen Etagen eines staatlichen Gebäudes in Tribeca, das ist nur ein Teil des die seltsame Geschichte von wie diese alternativen...

14 Jahre ein Flüchtling: die Jagd nach Ratko Mladić, der Schlächter von Bosnien

Die bosnisch-serbische general wird vorgeworfen, töteten Tausende von Zivilisten in Srebrenica und Sarajevo – die schlimmsten Gräueltaten in Europa seit der Zeit des Nationalsozialismus. Julian Borger sagt innen Geschichte wie er Gefangennahme so lange un...

Box-Set von Hasbro Ant-Man kommt in der schreienden Kopf von Hank Pym

Marvel könnte SDCC übersprungen werden, aber seine exklusive Spielzeug sind nicht - neueste Figur von Hasbro für die Con Sie daran erinnern, die Ant-Man möchte heraus kommt, und es dies tun wird, indem einige Ant-Man Zahlen im Inneren des Kopfes Geschrei...

Im Inneren der Insider Leitfaden zur Eizellspende und warum dieses Buch so wichtig ist

Ich war zuerst das Konzept der Eizellspende durch eine Ex von mir vorgestellt, etwa ein halbes Jahr in dating, mir erzählte, dass sie eine Spenderin war. Ich war fasziniert, neugierig und besorgt. Warum würden sie ihre Eizellen spenden? Was würde passiere...