Von Globe zu global: ein Shakespeare Reise um die Welt

Anti-Apartheid-Helden, Nazi-Favorit, Bollywood Inspiration – kein anderer Autor Arbeit ist eingebettet in eine solche Vielfalt von Kulturen und heute nimmt solche unterschiedliche Formen


Es war ein Montagmorgen in zentralen Johannesburg – September, Beginn des Frühjahrs. Im Inneren der Kirche Halle strömte ein kaltes Licht auf den harten Fliesenboden. Die Wände waren roh Gips, gebeizt und grau; Bars waren an den Fenstern. Im Zentrum des kleinen Raumes wurden 12 oder so Kunststoff Gartenstühle. Es zu besetzen waren sieben Männer, von die alle schwarz waren. Sie waren über Tassen instant-Kaffee gepresst. Threads von Dampf gesammelt und in der Luft verschoben. Ein Mann in seinen späten 20ern, ordentlich gekleidet, Stand und drehte uns gegenüber, gebündelt abrupt, Fäuste auf seinen Seiten. Er begann zu sprechen:

Gäbe es Grund für diese Elend,

In Grenzen konnte ich dann mein Leid binden.

Wenn der Himmel weint, tut nicht die Erde o'erflow?

Wenn die Winde toben, tut nicht das Meer verrückt Wachs

Dräuenden Welkin mit seinem großen swoll'n Gesicht?

Es dauerte ein paar Sekunden, um die Linien zu platzieren: Titus Andronicus, Akt 3, Szene eins. Dies ist Titus – und vielleicht Shakespeare – erste wahrhaft großen tragischen Rede. Worte der Trostlosigkeit, taumelt Wahnsinn, an dem Punkt im Spiel, wo der Held, der seine Tochter vergewaltigt und entsetzlich verstümmelt wurde realisiert, und das seine Söhne sollen getötet werden. Von allen Orten, die ich erwartet hatte, sie zu hören, war es hier nicht.

Die Gruppe wurde Johannesburg Erwachen Minds, Marmelade kurz genannt. Es hatte seit knapp einem Jahr, und vor allem bestand der arbeitslosen Männern, von denen viele hatte geschlafen rau. Eingepfercht von südafrikanischen Veteranschauspieler Dorothy Ann Gould, trafen sich seine Mitglieder einmal in der Woche Drama-Workshops in der Innenstadt-Bezirk von Hillbrow zu tun. Nur wenige hatten keinerlei Vorkenntnisse zu handeln. Shakespeare war ihr Spezialgebiet.

Ich sprach mit Ihnen in der Pause: durch zeitgenössische Arbeit begonnen hatte, sondern kehrte wieder zu den Klassikern – Auszüge aus Marlowe, das ungerade Sonett, andere Gedichte. Die Atemkontrolle geholfen, den Mann, der sagte durchgeführt hatte; die Sprache war knorrigen, aber Geduld nahm zu beherrschen. Das Leben war ungewiss, voll von Instabilitäten: es war gut, dass man auf etwas zu konzentrieren, zu schärfen und Härten es. Sie hatten nur ein Kunstfestival gespielt. Einige fanden Arbeit als Statisten. Sie hoffte, dass sie eines Tages tun Hamletkönnte.

Danach fuhr sie fort, Proben. Ein anderer Mann, älter als die erste, Stand auf und lieferte die gleiche Rede – scheu, dann mit Zuversicht zu sammeln. Als er die letzten Zeilen erreicht, sein Körper zitterte und bebte wie ein Schwimmer kämpfen für die Luft: "Ich bin das Meer. Höre, wie ihr Seufzer wehen."

Ich fühlte, dass ich die Worte nie so deutlich gehört hatte.

***

Ich bin mir nicht sicher als ich zuerst dachte, der im Anschluss an Shakespeares Dramen heraus in die zahlreichen Welten, die sie jetzt bewohnen; als mit vielen Reisen beginnt es erst eine Route aussehen, nachdem Sie bereits im Gange sind. Ein Sporn kam in den frühen 2000er Jahren, wann ich mich in der Lage nicht exotischen eine Videothek in West London fand. Suchen etwas, einen düsteren Februar-Abend zu besetzen, fand ich mich über eine Kopie des Grigori Kozintsevs verehrten 1971 russische Version von König Learanhalten. Ich trug es nach Hause durch den Nieselregen. Die angeschlagene VHS Box sah fast als Sowjet-Ära als der Film.

Die Bilder, die jetzt drängen sich mir gestellt wurden, glaube ich, fast sofort. Angeschlagenen grau- und flach, stumme Himmel; schattenhafte Feuerstellen aus denen überhaupt keine Wärme ausgeht. Die seraphischen Augen der estnischen Schauspieler Jüri Järvet, Lear, in den Schatten gestellt durch seine Roben des Staates zu spielen. Wie immer bei Kosinzew, Bilder von Menschen-Bauern auf der Heide tiefem Pik in der Sod; eine Flut von Bauern shambling in Richtung Lears Burg, ängstlich, was der verrückte alten König in ihr Land zu tun. Ich spreche kein Russisch, aber Textauf Pasternak Übersetzung, schien das Spiel geronnene Dichte und steinigen nicht-Lyrik, seine dringende murmelte Randbemerkungen und verkalkten Wutausbrüche Poesie zu entsprechen. Es fühlte sich mehr aufregend Benachrichtigung als jede britische Version, die ich je gesehen hatte. Ebenso wichtig ist es schien absolut treu was der jakobinischen Shakespeare, eingedenk der Land-Gehäuse, aufmerksam auf seinen neuen König schrieb über.

Andere Begegnungen gefolgt. In Paris im Jahr 2012 interviewte ich den großen Regisseur spielt Ariane Mnouchkine, die ihren internationalen Ruf mit einem Zyklus von der englischen Geschichte gemacht, Richard II , der Heinrich IV.s, belebt mit Bildern gezeichnet von japanischen Kabuki und balinesischen Wayang -Puppenspiel – alle in französischer Sprache durchgeführt. In Berlin verbrachte im folgenden Frühjahr, ich einen Nachmittag mit dem bullish, freimütiger Leiter des Theaters Schaubühne, Thomas Ostermeier, diskutieren die deutschen Verehrung für Hamlet (eine Tradition, die seine eigene gerissen-Up, Romanfigur, dass Version ein freudiger zwei Finger angeboten). Monate danach, ein Produzent von Toronto erzählte mir, dass, wenn man untersucht die Situation mit einer Ernsthaftigkeit, Shakespeare war Canadian.

Im Jahr 2012 Gastgeber Großbritannien das World Shakespeare Festival, eine sechsmonatige Jamboree von globalen Shakespeare, die Theatermacherinnen aus fast 50 Ländern an diesen Ufern gefegt. Armenisch, Yoruba, Kantonesisch, Bengali, Litauisch, palästinensischen Arabisch: wurden die Stücke in ein babylonisches Sprachen, übersetzt von die viele nie auf britischen Bühnen vor, und schon gar nicht in Dramen von unseren Nationaldichter gehört hatte. Ich habe so viele Shows wie ich konnte, schwelgt in Shakespeares, die aufregend remote und vertraut gefühlt, gesehen. Stehend auf der ganzen Welt oder im Foyer im Barbican, umgeben vom Publikum jünger und vielfältiger, als ich im Theater gesehen hatte, begann ich zu denken, dass es vielleicht wie Shakespeare im 21. Jahrhundert aussah.

Nicht, dass jeder schien die Tatsache zugeben wollen. London Kritiker marschierten pflichtbewusst, um einheimische Produktionen (Timon von Athen auf nationaler; die RSC "Schiffbruch spielt") zu sehen, aber ihre Nase tauchte in das Sammelsurium von globalen Theater vor ihrer Haustür. "Wir haben genug unecht Shakespeare unseres eigenen," schnaufte der "Telegraph" einer brasilianischen Richard III. "Brauchen wir wirklich, es zu importieren?"

Beurteilung durch die jüngsten Aufregung über Benedict Cumberbatch und seines Regisseurs Lyndsey Turner zur Rechtfertigung waren bei der Verlagerung von "Sein oder Nichtsein" – eine dramatische Experiment so zaghaft würde es Directors außerhalb England Gelächter machen – die Antwort lautet sicherlich: Ja, es ist an der Zeit, die wir gemacht haben.

***

Für alle, dass Shakespeare selbst wahrscheinlich nie verlassen das Land – ist es möglich, dass im äußerste Süden reiste er Southwark war – ich wusste, dass eine Reise erkunden seine globalen Einfluss wäre ein langer Weg. Es bedeckt sechs Ländern und vier Kontinenten am Ende, fast 20.000 Meilen. Ich fand mich in fremden Orten und fremden Unternehmen; das Wort "Shakespeare" (oder Shekesibi, Shashibiya oder Tsikinya-Chaka) eröffnete beliebig viele Türen.

Acht Monate, bevor ich in Südafrika erreichte war ich in Mumbai, versucht, die Wurzeln von Shakespeare im indischen Kino auszugraben. Viel wurden glänzende moderne Bollywood Anpassungen – Vishal Bhardwaj Haider (2014), ein Action-Held Hamlet in Kaschmir festgelegt; Ishaqzaade (2012), eine moderne Romeo und Julia (Slogan: "geboren zu hassen... Bestimmt Liebe"). In der Tat reicht die Geschichte des Shakespeare weit zurück weiter bis zu den Anfängen der Stummfilmzeit, als indische Theatertruppen unter den ersten in der Welt waren, ihre Shakespeares auf Film zu begehen.

Das Problem ist, als ich entdeckte, dass fast nichts aus den frühen Tagen überlebt: Dutzende Filme haben in Vergessenheit ausgefranst, Fotografien und die ungeraden Drehbuch sind alle, die gelassen werden. Die älteste erhaltene indischen Shakespeare Film reicht nur bis 1954, eine Hindi-Urdu Version von Hamlet (noch einmal) Darsteller Veteranschauspieler Kishore Sahu.

Ich schließlich aufgespürt eine Kopie an das nationale Filmarchiv in Pune, 60 Meilen südwestlich von Mumbai – ein Flachbau bürokratischen Komplex, der als die Höhle eines besonders anrüchig-Sektion der indischen Nachrichtendienste verdoppeln könnte. Tief in den Eingeweiden in einem unübersichtlichen und stultifyingly heißen Raum ("keine Schuhe, kein SCREENING"), ich fand mich erstaunt, dann langsam hingerissen, von einem Weiler anders als alle anderen, die ich gesehen hatte. Der Totengräber hat einen kecken, schwach dementen Song. Sahu Panther-Like, Lippe-Curling Held glich Errol Flynn; Ophelia wurde fast den Proto-feministisch-Stern.

Nach Detektivarbeit wieder in Mumbai, ich aufgespürt Ophelia selbst: der verehrten Nepalesisch-Kolkatan Schauspieler Mala Sinha, jetzt in ihren späten 70er Jahren. Sitzen im matronly Glanz ihrer Art-deco-Villa, Clips, die ich auf meinem Handy heimlich aufgenommen hatte gerade wieder erlebt eine Rolle, die sie als 16-Year-Old Girl, 60 Jahre zuvor versucht hatten.

In Indien Shakespeare war im 19. Jahrhundert als ein Weg, den Subkontinent biegen Sie mit der Sprache – und der Literatur – von den britischen Kolonialherren eingeführt. An anderen Orten ist der Einfluss mehr diffus und paradox.

Durch einige neugierige Prozess ist Englands Nationaldichter absorbiert das Herzblut von anderen Ländern geworden. Im 19. Jahrhundert Deutschland wurde Unser Shakespeare ("Unser Shakespeare") als die junge Nation wichtigsten Dichter nach Goethe und Schiller gefeiert; der deutschen Shakespeare-Gesellschaft in Weimar ist die älteste Organisation ihrer Art auf der ganzen Welt.

Später und mehr zweifelnd Shakespeare wurde die einzige "feindlichen Dramatiker", von den Nationalsozialisten vereinnahmt werden. Hitler besaß Übersetzungen der Theaterstücke und einmal skizzierte Szene Entwürfe für eine Produktion von Julius Caesar, während Joseph Goebbels – der promovierte im Drama des 19. Jahrhunderts hatte und den 1920er Jahren arbeitete verehrt scheitern, einen Namen als Schriftsteller und Dramatiker – das "große Genie... moderner als die modernen". Goebbels Propagandaministerium verbraucht eine beachtliche Menge an Mühe und Geld argumentiert, dass für jeden vernünftigen Beobachter Shakespeare kulturell Deutsch als viele deutsche war.

Bald nach der Erklärung der Feindseligkeiten mit England lief Wille Und Macht Magazin eine Sonderausgabe schlägt vor, daß er seine eigene "im Angesicht des Feindes" statt. Auch nach Jahren des Krieges war eines der letzten Projekte, die Reichsminister Schreibtisch in 1944 zu überqueren einen aufwendigen Film von Der Kaufmann von Venedig Regie: Veit Harlan, der notorisch antisemitischen Film Jud Süssgemacht hatte. Aber dann, natürlich, die Briten waren nicht oben mit Shakespeare für ihre eigenen Zwecke, wie von Fleet Air Arm Leutnant Laurences Henry V, bezeugt veröffentlichte im gleichen Jahr und mitreißend gewidmet die Kräfte Körpermodell über die Grenzen Deutschlands hinaus.

In Amerika begann der Prozess der Aneignung noch früher, als die Gründerväter der ersten waren um das Lob eines Schriftstellers John Adams Hymne der "großen Meister der Natur" genannt. Adams und Jefferson waren ausreichend bewegt, dass sie eine Pilgerreise nach Stratford-upon-Avon 1786 machte, und wurde der erste in einer langen Reihe von amerikanischen Touristen, enttäuscht sein von dem was sie sahen (der Geburtsort war "so klein und gemein, wie Sie denken können", schrieb Adams).

Amerikanische Marlowe lebt sehr viel weiter, verankert in der herrlichen Marmor Gebäude der Folger Shakespeare Library auf dem Capitol Hill in Washington, D.C., deren Lage – im Schatten des Kapitols, auf der anderen Straßenseite vom Obersten Gerichtshof – Shakespeares Bedeutung zu einer bestimmten Belastung des amerikanischen Lebens zeugt. Die Folger ist auch beherbergt die größte Sammlung von ersten Folios der Welt: 82 Kopien auf die British Library sieben. Eine in das Auge für die Limeys.

***

Meine Entdeckungen auf diesen Reisen waren nicht immer glücklich. Nach einem Treffen mit Johannesburg Erwachen Minds, verbrachte ich drei anstrengenden, deprimierend Wochen in Südafrika versuchen, die wahre Geschichte hinter eine Kopie von Shakespeares sämtliche Werke auf Robben Island gehalten und unterzeichnet von Kennzahlen im Kampf gegen die Apartheid, Nelson Mandela enthalten festzunageln. Das Buch war aus Zelle, Einzelzelle in den späten 1970er Jahren 33 Gefangenen Unterzeichnung Textpassagen herumgereicht, die Resonanz mit ihnen. Mandela wählte einen Abschnitt von Julius Cäsar: "Cowards sterben oft vor ihrem Tod; / Die Valiant nie Geschmack des Todes nur einmal."

"Robben Island Bibel", wurde wie das Buch ehrfürchtig bekannt geworden ist, gefeiert wurde im Westen in den Jahren seit Südafrika eine demokratische Nation wurde, bei dem Shakespeare Birthplace Trust, Stratford, dem British Museum, die Folger, und zuletzt in Glasgow für die Commonwealth-Spiele 2014 erscheinen. Angezogen von der Geschichte scheint es zu sagen – haben vor allem durch die Verbindung mit Mandela-Kommentatoren beeilte sich, um das Buch als ein mächtiges Symbol der geistigen Freiheit, eine brennende Fackel in der Dunkelheit zu porträtieren Bekräftigung Shakespeares zentrale Bedeutung für den Kampf in der Apartheid berüchtigtsten Strafanstalt.

Wie bei allen Symbolen, die Wahrheit (oder so viel davon wie ich entdecken konnte) ist komplexer und angefochtenen: die Unterschriften sind authentisch, aber ANC hat das Buch öffentlich verleugnet. Es hat noch nie in Südafrika ausgestellt. Auch sein Besitzer, Sonny Venkatrathnam, den ich in seinem bescheidenen Haus in Durban besuchte, war unsicher, wie viel es wirklich gelesen hatte. Es würde ein weiteres Buch erneut, um die Komplexität hinter die "Bibel" zu entwirren, aber eine Schlussfolgerung scheint stark: in einem Land mit einer traumatisierten Kolonialgeschichte wie Südafrika (oder Indien, Nigeria oder Hong Kong) bleibt das Verhältnis zwischen dem britischen Empire Gesalbten Dramatiker und die Völker, denen seine Arbeit auferlegt wurde, behaftet.

Aber dann ist es eine professionelle Gefahr Shakespeare zu suchen, dass die besten Geschichten nicht immer was sie scheinen. Ich begann meine Reisen glauben eine Fabel, die viele Vorstellungen aufgenommen hat:, dass Hamlet und Richard II. durch die Besatzung eines Schiffes der East India Company, der Drache durchgeführt wurden in Sierra Leone im September 1607 festgemacht (sie haben den Ruf, einer Wiederholung dieser Leistung von Hamlet Folgendes gegeben haben März jetzt Küste Afrikas).

Ausgegraben von Edwardian Gelehrten als eine Geschichte der englischen Marine Wagemut, vor kurzem wiederbelebt, von der postkolonialen Kritik gespannt eine weltoffene, multikulturelle Shakespeare in ihrem eigenen Bild, die Sierra Leone Geschichte ist herrlich attraktiv – oder wäre, wenn es wahr wäre. Die meisten oberflächliche Prüfung der Dokumente zeigt Löcher (das ursprüngliche Konto ist auf mysteriöse Weise verschwunden, andere an Bord von Schiffen Tagebücher widersprechen, gibt es keine andere Aufzeichnungen der englischen Seefahrer Drama im Zeitraum durchführen). Selbst die begeistertsten Anhänger zugeben, dass das ganze eine Fiktion, womöglich eine Fälschung sein kann.

Viel wie wir lieben würde zu glauben, dass Hamlet zu Lebzeiten seinen Autor in Westafrika durchgeführt wurde – ich für meinen Teil, es wünschte wäre wahr – müssen wir akzeptieren, dass Shakespeare, dass die meisten ausweichend und rutschigen Figuren, lässt sich nicht immer auf ein Stichwort einschalten.

***

Also, wenn nicht auf Robben Island oder in frühe moderne Sierra Leone, wo? Was bedeutet Shakespeare weltweit im Jahr 2015 aussehen? Die erste Verallgemeinerung ist, dass alle Verallgemeinerungen verdächtig sind: fünf Jahre der Forschung und drei Jahre des intermittierenden Weges haben erinnerte mich schmerzlich und immer wieder, wie viel zu wissen gibt. Das Shakespeare-Universum, wie das Universum selbst, wächst schneller als jeder mithalten kann.

Ich wünschte, ich hätte in der Lage, Raum (und Zeit) zu wagen, zu finden in Russland, Frankreich und Japan, Nationen mit Stolz Shakespeare Geschichten, und mehr als oberflächliche Forschung in Südamerika zu tun. Das Verhältnis zwischen Islamwissenschaft und frühe moderne Literatur ist ungeheuer spannend. ein Freund traf ich auf der Straße in Delhi ist in Aufführungen in dieser grimmig symbolischen 21. Jahrhunderts lagen, Flüchtlingslagern absorbierende geforscht.

Es ist unmöglich, sicher Zahlen sein, aber es scheint mir plausibel, die weit über 1 Milliarde Menschen weltweit gekommen sind, in Kontakt mit Shakespeare – wenn nicht in der Schule, wo Übersetzungen sind eine feste Größe auf viele Lehrpläne, dann in live Kino-Sendungen und TV-Adaptionen, illegalen Film-Streams oder Charles und Mary Lamb endlos übersetzten 1807 Tales from Shakespeare. Ein paar Monate nach meiner nach Großbritannien aus Indien Rückkehr, hochgeladen jemand auf YouTube eine Bootleg Kopie des 1954 Hamlet ich ganz nach Pune schlepped zu sehen. Sobald ich meinem Leidwesen geschluckt hatte, musste ich zugeben, dass dieser Fortschritt war.

Alle diese Shakespeare ist oder zumindest die Shakespeare, würden viele von uns erkennen? Übersetzer sprechen beredt über die exquisite Folter Rendering elisabethanischen Wortspiele und Blankvers in Polnisch und Deutsch, IsiXhosa und Setswana. In China ist das Problem besonders faszinierend: mit vier Tönen und seine endlose Reihe von homophonen, literarische Mandarin nicht selbst die komplexesten Sinitische Sprachen, aber bedrohlich weit entfernt von der frühen modernen englischen Jacobethans sprach und schrieb in. Kantonesisch – sechs Tönen, gierig expansive in seinem Vokabular – ist noch weit entfernt.

Trotzdem China hat zu tun ihr Möglichstes, um zu verstehen und zu assimilieren "Greis Sha", beginnend mit dem allgegenwärtigen Lamm Tales, Versionen, von denen überraschend rassige Kurzgeschichten in den 1900er Jahren und 1910er Jahre wurde, und weiter durch die Ära des zeitgenössischen Moderne Regisseure wie Tian Qinxin und Lin Zhaohua, beide geworden prominente International. Trotz Maos Kulturrevolution – als Shakespeare verboten wurde – des Landes berühmtesten Übersetzer, Zhu Shenghao, wer die Komödien unter japanischen Schüsse während der Schlacht um Shanghai 1937 übersetzt, gilt heute als ein patriotischer Held der Volksrepublik. Die Ironie vielleicht Shakespeare angefochten haben.

Auch wenn diese Shakespeares anders als die meisten britischen Versionen sind, so was? Sie sind nicht weniger gültig. Jede Aufführung eines Theaterstücks in welcher Sprache ist selbst eine Form der Übersetzung – ein Versuch, zu interpretieren und reanimieren spärlich und oft rätselhaften Texte. Und in der Begegnung der spielt in modernen Hindi oder Arabisch oder Yoruba, Englisch sprechenden Publikum, ein Shakespeare zu erleben, der als einer der polnischen Kritiker Jan Kott einmal behauptet – wirklich ein Zeitgenosse –. Vielleicht ist es, wir jagen durch Glossare und Fußnoten, die versuchen, die 400 Jahre alte Wörter, die wir nicht mehr Recht sprechen, die zu entschlüsseln, die etwas zu verlieren.

Shakespeares Globe in London ist eine englischsprachige Produktion von Hamlet gerade auf Tournee , auf der ganzen Welt. Es ist ein Fett Projekt, aber das scheint mir seltsam aus Schritt mit wie Shakespeare bereits weltweit in ein Durcheinander von Sprachen, Veränderungen, Veränderungen, Leistung Stile vorhanden ist. Zielgruppen oder Interpreten mehrere Bollywood Komödien von Fehlern oder kanadischen Sitcoms wie Schlingen & Pfeile oder japanische Manga-Versionen (sehr beliebt in ganz Asien) ausgesetzt sucht der "Ernstfall" vielleicht eher malerischen.

Wenn ich einer Gruppe von intelligenten und gut informierten Studenten in Hongkong gefragt, ob Shakespeares Britishness darauf ankam, gab es echte Verwirrung; Arbeit an einer kantonesischen Widerspenstigen Zähmung, hatte mehrere nur haziest Sinne dem sein Autor geboren wurde. Es kann einige Probleme Briten zu akzeptieren, dass wir nicht unbedingt am besten wissen, dass Theater ufernahen oder in London nicht mehr im Mittelpunkt der Shakespeare Welt stehst. Aber wir müssen genau das zu akzeptieren. Da die Werke übersetzt und neu durchgeführt, weiterhin sie anpassen, anpassen, akklimatisieren, Zucht wahllos mit anderen Kulturen, manchmal entwickelt sich zu etwas ganz unkenntlich.

Das ist genau so, wie es sein sollte: wie Shakespeare gut verstanden, die Stücke sind lebende Organismen entstanden in Zusammenarbeit mit Schauspielern, Costumiers, Techniker, Musiker – und mit den wichtigsten Mitarbeitern von allem, das Publikum. Sie ändern Sie jedes Mal, was sie zum Leben erweckt werden. In diesem bekam wie so vieles andere, er es lange vor uns.

***

Ich finde es schwer zu geben, die Entdeckungsreise: Ich hatte kaum kennenlernen der nordamerikanischen Festival-Szene, der größten und aktivsten in der Welt; und der Freund, der in den Flüchtlingslagern Forschung erzählt packende Geschichten. Es gibt Gerüchte über eine neue Shakespeare-Gesellschaft in Post-Sanktionen Kuba. Vielleicht wird ein indischer Stummfilm in Mumbai Keller – die Hälfte einer Spule ein paar silbrigen Fragmente auftauchen... In die besten Möglichkeiten fühle ich mich, dass dies erst der Anfang der Geschichte ist.

• Andrew Dickson Welten an anderer Stelle: Reisen rund um Shakespeares Globe wird nächsten Monat von Bodley Head veröffentlicht. Um ein Exemplar bestellen für £16 (RRP £20) an bookshop.theguardian.com oder rufen Sie 0330 333 6846.



Verwandte Artikel

Von den Beatles, Bieber haben wie pop Stars die Welt gespeichert

Als die Nachricht kam, dass eine Richtung ihre ganz eigene humanitäre Projekt ins Leben gerufen hatte, fanden wir auf dem GDPN Schreibtisch uns reflektieren die profunden Beitrag, dass Pop zu humanitären Bemühungen geleistet hat. Wir beschlossen, nac...

Von Wondercrump zu den Hexen: wo erleben Sie die Welt von Roald Dahl

Mit 2016 markieren den 100. Geburtstag von Roald Dahls, wird das kommende Jahr mit feiern seines Lebens und allseits beliebten Geschichten gefüllt. Hier ist unsere Auswahl Die Wondercrump Welt von Roald Dahl Southbank Centre, London, 10 Februar-3 JuliDie...

Eine fotografische Reise durch die alten industriellen Ufer der Themse

Nachdem die Themse schlängelt sich ostwärts durch London, erweitert es in einer Industrielandschaft der Fabriken Sretching heraus in den Ärmelkanal. London-Fotografin Alice Gur-Arie hat diese Landschaft in ihrer Serie dokumentiert Passagen: Industrie auf...

Ein weiteres Teen Seemann Reise um die Welt versucht, Schritte, Kinderschutz

Nur 6 Wochen nach 16 jährige Abby Sunderland verursachte eine nationale Panik nach verschwinden auf See bei dem Versuch, die Welt zu umsegeln, ein anderer junge Holländerin versucht das gleiche. Laura Dekker ist nur 14! Laura wollte die Reise letztes Jahr...

Die Brontë-Kabinett: Drei Leben in neun Objekte von Deborah Lutz Review – eine neue Perspektive auf die faszinierende Schwestern

Eine fesselnde Studie wirft ein neues Licht auf die Geschwister durch die Untersuchung die materiellen Überreste ihres Lebens Brauchen wir wirklich ein weiteres Buch über die Geschwister Brontë? Einige englische Schriftsteller haben noch intensiver biogra...

Wenn der Missbrauch von Kindern durch Politiker eine Verschwörung ist, die es zur Ruhe gebracht werden muss

Diegemeldeten Auflösung des Bereichs Missbrauch Untersuchung legt nahe, dass zu der Wahrheit auf die Regierung Prioritätenliste niedrig ist Für alle die schreienden Schlagzeilen über Paedo Ringe scheint Untersuchung von Kindesmissbrauch keine dringende An...

Eine Hölle einer Boden-Crew nimmt ein Solarflugzeug rund um die Welt fliegen

In einer guten halben Stunde wird das Solar Impulse solarbetriebene Flugzeug landen in Hawaii, am Ende einen Rekord-Flug über den Pazifik. Aufmerksamkeit und Lob werden völlig zu Recht auf pilot André Borschberg gehäuft werden, die in einen Trichter für 1...

Ein "ersten Haarschnitt" bedeutet die Welt für 7-Year-Old Krebs Krieger

Was Bild Sie, wenn Sie die Phrase "ersten Haarschnitt" hören? Wenn Sie alles wie ich sind, könnten Sie sich vorstellen, ein Kleinkind schreien und Winden Weg von einem Friseur Schere, während Sie verzweifelt "Itsy Bitsy Spider" über zi...

Von Traurigkeit zu unbändigen Freude: wie sah die Welt der Sturz von Sepp Blatter

Afrika Blatter Abfahrt ist eine Machenschaft der westlichen RegierungenVereinigte Staaten Ich denke, dass wir für den Augenblick, Halleluja sagen könnteRussland Die Amerikaner... Blatter heraus gezwungen. Sie zwang ihnAsien FIFA unter Blatter war nicht me...

Ein erstaunliches Buch über die Welt verändern-Technologie haben Sie vergessen

"Technologie" bedeutet in der Regel eine Gadget – aber wirklich, es ist technische Erfindung, die Probleme löst und Leben verbessert. Oft ist die wichtigste Tech diejenige, die Sie ganz selbstverständlich. Wie Containern, die in einem Buch mit d...

Eine illustrierte Blick auf die Welt 25 seltsamsten Fetische

Digg_url = "http://www.cracked.com/article_16550_illustrated-look-at-worlds-25-strangest-fetishes.html"; Digg_title = "Eine illustrierte betrachten weltweit 25 seltsamsten Fetische"; Digg_bodytext = "Wenn Sie sich intensiv um Mens...

Mutter tragen: Von Fanny Packs, elastische Taille Denim, was denkt die Welt noch Mutterschaft sieht aus wie

Sie können nicht erkennen, aber wir hier bei Strollerderby haben Tonnen von Tonhöhe e-Mails zu sortieren auf einer täglichen Basis, am meisten für Produkte mit sehr dünn Verbindungen zur Elternschaft. (Aus einer Tonhöhe, die wir haben: "ob Sie stunde...

Im Inneren des Gehirns: eine Foto-Reise durch die Zeit

Das Gehirn hat lange verwirrt den Geist mit seiner Komplexität, die wahrscheinlich am besten von Carl Sagan im "Kosmos" zusammengefasst ist, als er sagte: "das Gehirn ist ein sehr großer Platz in einem sehr kleinen Raum." Wissenschaftl...

Santas Reise um die Welt folgen wollen? Verwenden Sie die NORAD Santa Tracker!

Es ist 12:30 hier an der Ostküste der Vereinigten Staaten und Santa hat schon nicht mehr von dem Haus meiner Mutter. (Lustige Sache über den Weihnachtsmann – weiß er zu früh in die Häuser der Familien von Scheidung betroffen zeigen.) Er hat ein paar schön...