Roter Tinte: kolumbianische Kulturinstitut legt Tattoo Tippfehler korrigieren
Instituto Caro y Cuervo ist eine social-Media Kampagne zum finden und beheben die schlimmsten eingefärbten Beleidigungen in die spanische Sprache Medienkompetenz unter Jugendlichen zu fördern
Eine kolumbianische Institut, das normalerweise sich den hohen Fragen der Literatur und Philologie widmet immer nach unten und schmutzig mit der spanischen Sprache.
Bogotá-basierte Instituto Caro y Cuervo hat wandte seine Aufmerksamkeit auf Kunst am Körper mit einer Kampagne zur Identifizierung und Korrektur von peinlichen Rechtschreibfehler und grammatikalische Fehler in Tätowierungen.
"Wir haben eine Menge Leute mit wirklich schlimme Fehler in ihre Tattoos gesehen", sagte Maria Paula Alzate des Instituts die fördert das Studium der Linguistik. "Für manche Menschen stellt sich heraus, um der schlimmste Fehler ihres Lebens zu sein, weil du musst mit ihm jeden Tag Leben."
Estos Sohn Los Primeros Tatuajes Que Corregirá el Caro y Cuervo. PIC.Twitter.com/s08HXUNOfj
Häufige Rechtschreibfehler in spanischer Sprache sind verwirrend Briefe, die das gleiche wie das B und V, oder S und C. ausgesprochen werden Eine Tätowierung im Internet berüchtigt gewordene liest: "La Vida keine es Fasil" (das Leben ist nicht leicht) auf eines jungen Mannes Brust prangt. Die korrekte Schreibweise ist "Fácil". Ein anderes liest "Dios Vendice ein Mi Familia" (Gott segne meine Familie). Segne in spanischer Sprache geschrieben ist "Bendice".
Kriechend auf solche Angriffe auf die Sprache, Kampagne Caro y Cuervo eine in den sozialen Medien, die mit dem Hashtag #caroycuervoink, fordert Kolumbianer senden Sie Bilder von der krassesten Tattoo Schreibfehlern. Bei einem Festival im September wird das Institut einen Tattoo-Künstler auf die größte Schnitzer Korrekturen einstellen.
"Wollen wir zeigen Menschen, die Sprache durch die Korrekturen zu respektieren und wir dachten, dass dies ein guter Weg, um junge Menschen Interesse an Sprache, erhalten werden konnte", sagte Alzate, fügte hinzu, dass das Institut bereits Dutzende von Einsendungen erhalten hat.
Aber Tätowierer Toño París, 25, sagte, dass einmal einen Fehler gemacht, ist es nicht leicht zu korrigieren. "Wenn ein Wort ein Buchstabe fehlt, wie wirst du es einfügen?" sagte er und wartet auf Kunden an den tollkühnen Tattoo-Studio in Bogotá.
Er begrüßt die Initiative jedoch kämpfte er sich mit der Schreibweise mehrerer Wörter in Spanisch, die gleich klingen, aber sind anders, wie "Heu" geschrieben (es ist/sind), "Ahí" (dort, wie in Position) und "ay" (wie in oh! oder autsch!).
Paris sagt, dass er immer Recht haben, vor der Einstellung der Nadel auf der Haut sichergestellt ist. "Es ist das Schlimmste, was passieren kann, auf ein Wort zu vermasseln, denn es gibt es für das Leben."