Eine Lektion in der russischen Politik über Skype
In ihrem zweiten Skype Lektion erlernen der russischen Sprache erfährt Anna Parkin mehr über ihrem Tutor politischer Überzeugungen als vocab
•
Mehr über Online-Sprachkurs-Herausforderung des Wächters
•
Wie Anna versucht, Russisch durch Skype lernen
Meine erste Skype-Klasse Russischunterricht hatte mich Sandwiches, diskutieren, also durch die Lektion zwei war mein Appetit Wetzstein für Sahnetorten oder vielleicht einen frischen Obstsalat sprechen. Aber mein Gespräch mit Olga hat wechselte von Fingerfood bis zur Revolution.
Trotz der letztere von besonderer Bedeutung im Moment ist es nur Zufall, dass es in der Klasse kommt – Olga unsere Lektion beginnt von mir ein englisches Wort und macht mich denke, wie es ins Russische zu übersetzen.
Es ist eine gute Möglichkeit, in den Unterricht zu erleichtern und es wird mir denken, anstatt nur Nachplappern jedes Wort, sagt sie. Also, zu wissen, dass die Worte mit denen Suffix mit "Tion" in englischer Sprache ein ähnliches Muster folgen, kann ich, wie Sie sagen, Organizatsiya (Organisation), Konstitutsiya (Verfassung) und Revolyutsiya (Revolution) arbeiten.
Nicht die Art von Vokabeln, die ich im Sinn hatte, bei der Anmeldung für Anfänger Russisch, sondern lernen von Vokabeln auf diese Weise die Bedeutung der Intuition beim Sprachenlernen unterstreicht. Darüber hinaus gilt es, mein Repertoire aufzubauen, bevor man einfache Sätze.
Mehr Wortschatz kommt in Form von Berufsbezeichnungen. Ich kann jetzt sagen, dass Menschen "Ya Zhurnalist" (ich bin Journalist) – zwar, wenn ich Lust auf ein glamouröser Alter Ego für meine Hochzeitsreise konnte ich immer Lügen und sagen, "Ya Aktrisa" (ich bin Schauspielerin).
Russland hat männliche und weibliche Entsprechungen für Arbeitsplätze, so ist das Wort für den Schauspieler Aktyor. Zwar gibt es auch eine weibliche Entsprechung für Journalisten (Zhurnalistika), sagt Olga mir, kann ich nur Zhurnalistverwenden.
Während ich darüber nachzudenken, ob diese Wahl durch Olgas feministische Tendenzen sein könnte, haben wir schnell einige typische touristische Vokabeln weitergezogen. Es gibt keine Zeit für kritische Theorie in einer einstündigen Skype-Klasse.
Entdecken Anna Pavlovas faszinierenden sterbende Schwan Leistung, das Mariinski-Theater seit die Hauptkraft zieht mich nach Sankt Petersburg, so nach Pasport ich Viza, wäre es sehr nützlich für mich zu lernen, Sätze in Bezug auf die Balliet (Ballett).
Halten bis zum kulturellen Jahresthema Olga sagt mir, dass Moskau bedeutet Bolschoi-Theater – ein weiterer Ort habe ich lange geträumt zu besuchen, buchstäblich großes Theater. Das hilft, wenn es darum geht, zum sagen "Herzlichen Dank", oder ganz wörtlich "großes Dankeschön" erinnern – es Bolshoe Spasibo ist.
Zum Thema gute Manieren Olga könnte ein paar zu viele Richard Curtis Filme ansehen, oder zumindest noch nicht sie das Rohr während der Hauptverkehrszeit genommen, weil sie mir, dass Briten erzählt mit höflich als Russen weit mehr betroffen sind. Dennoch bin ich geraten, Fragen mit Izvinite vorausgehen (entschuldigen Sie mich).
Also, wenn verloren und auf der Suche nach dem Mariinsky Theater ich würde freundlich aussehende gebürtig zu nähern und erkundigen Sie sich "Izvinite, Gde Teatr?" Verständnis ihrer Antwort wird bis nächste Woche warten müssen. Noch eine Stunde vergangen. Diese Lektionen Zoomen durch.
Ich Abschied von Olga (swidanija), und mit einem britischen Ruf zu halten, sagen ihre Spasibo Bolschoi mindestens dreimal.
Anna Parkin ist freie Journalistin mit Sitz in London, lernt Russisch per Skype als Bestandteil der Guardian Online-Sprachkurs-Herausforderung . Folgen Sie ihren Fortschritt über den Fall für Sprachenlernen Serie oder auf Twitter mit dem Hashtag #LearnALanguageOnline