Oxford Akademiker übersetzen Französisch Plädoyer für Toleranz zu Ehren von Charlie Hebdo
Mehr als 100 Oxford Studenten und Akademiker zu übersetzen, Auszüge, Zitate und Philosophie von europäischen Autoren in neue englische Version des erfolgreichen französischen Anthologie montiert nach terroristischen Morde im Magazin vor einem Jahr
Im Zuge der Angriffe auf Charlie Hebdo vor einem Jahr beiseite eine Gruppe von französischen Wissenschaftlern ihre Arbeit um eine Sammlung von wichtigen 18. Jahrhundert schreiben Toleranz zu montieren; das Endprodukt – darunter Schriften von Voltaire, Montesquieu – war ein Hit in Kiosken in ganz Frankreich. Jetzt, anlässlich des Jubiläums der Morde in Paris mehr als 100 Studierende und Wissenschaftler von der Universität Oxford kommen zusammen, die Extrakte ins Englische zu übersetzen.
Voltaire, dessen Abhandlung über Toleranz wurde ein Bestseller im Januar dieses Jahres und dessen Gesicht geschmückt Je Suis Charlie Plakate, macht den Schnitt mehrfach in dem Buch von Extrakten. Die 35 französische Akademiker, die es letztes Jahr zusammen wählte eine Reihe von Texten des Autors aus einen Auszug aus seinem Roman Candide, als die optimistischere Charakter die Schrecken des Sklavenhandels und verzichtet seine "obsessive beharren darauf entdeckt, dass alles in Ordnung ist wenn es nicht schlimmer sein könnte", zu seinem Gedicht La historiographe über Heinrich IV. und die Religionskriege in Frankreich während des 16. Jahrhunderts.
"Was sagst du zu einem Mann, die dir erzählt, dass er am liebsten gehorchen Gott nicht die Männer, und wer davon überzeugt ist, dass er seinen Platz im Himmel verdienen durch Ihre Kehle Aufschlitzen?" schreibt Voltaire, in einem Zitat aus seinem philosophischen Wörterbuch entnommen.
Aber die Sammlung veröffentlichten frei heute online in englischer Sprache als Toleranz, enthält auch Auszüge aus Diderot – "Präzedenzfall und Nachahmung, Wunder und macht können alle Duplikate oder erstellen Heuchler. Der einzige Grund warum kann Gläubige erstellen"– Montesquieu und Rousseau, als auch englische, deutsche und spanische Schriftsteller.
Der englische Philosoph John Locke ist für seinen Brief auf Toleranz, in dem er argumentiert für eine Trennung von Kirche und Staat, und schreibt, dass "die Duldung von denen, die anders als andere in Fragen der Religion so angenehm, das Evangelium von Jesus Christus, und der echte Grund der Menschheit ist, dass es monströse für Männer so blind als nicht wahrzunehmen die Notwendigkeit und nutzen es in so klar ein Licht zu sein scheint" enthalten.
französischens Erklärung der Menschen- und Bürgerrechte, aus dem Jahre 1789, macht auch den Schnitt öffnen mit der Zeile: "Männer sind geboren und bleiben frei und gleich an ihre Rechte."
Dr. Caroline Warman an der University of Oxford, der das Projekt des französischen Originals übersetzt geführt, sagte, dass "so viele Studenten und Kollegen" beteiligt sein wollten. Mehr als 100 Schülerinnen und Schüler und Tutoren für Französisch von 15 Oxford-Colleges arbeitete auf den Text, mit der Unterstützung der britischen Gesellschaft für Eighteenth-Century Studies und offene Buchverlage veröffentlicht die heute das Buch kostenlos online.
"Wir dachten, es war etwas, was wir tun könnten, um unsere Unterstützung für Frankreich und für alle Länder in der Welt von diesen Fragen betroffen zu zeigen", sagte Warman. "Wir wollen dieses Buch Menschen nachdenken über Toleranz und Intoleranz zu erreichen und zu inspirieren, verbinden mit unserer Geschichte, wie sie feststellen, dass die großen europäischen Denker der Vergangenheit schrieb auch leidenschaftlich über diese Themen."
In ihrer Einleitung zum Buch schreibt Warman, dass der französische Wissenschaftler, die die ursprüngliche Anthologie zusammengestellt "überzeugt waren, dass es wäre der brennenden Interesse für diejenigen über Wissenschaft, und ein Geschenk von ihm an den Franzosen öffentlich gemacht, für wen und für wen diese Denker aus dem 18. Jahrhundert in erster Linie schreiben würden".
"Wir alle brauchen Zugang zu diesen Texten, denn sie zu uns allen gehören: sie sind das Erbe der jeder, der lebt in der Gesellschaft und sind besonders wichtig in Zeiten des Konflikts," schreibt sie. " Hier kommt unsere Übersetzung... Dies ist in jedem Stadium eine gemeinsame Anstrengung, ein Fest der Brüderlichkeit – die dritte Amtszeit in das berühmte französische Trio gewesen."
Warman sagte sie schrieb das Vorwort zu dem Buch in der Woche nach den jüngsten Anschlägen in Paris, "und es war sehr schwer zu tun – musste ich erkennen, was geschehen war aber ich wollte nicht zu emotional zu sein".