Die geschriebene Sprache trägt dazu bei, unsere mündliche Kultur zu bewahren
Nachdem mein Vater Senegal nach Frankreich in den 1970er Jahren verließ meine Familie, die nicht lesen oder schreiben, blieb in Kontakt via Audio-Kassetten. Lehrer der Pulaar hilft jetzt eine neue Generation zu erinnern, ihr reiche Erbe
• Lisez cet Artikel En Français, ici
In den frühen 1970er Jahren reiste mein Vater Boubacar Diamanka, bekannt als Kanta Lombi, Fula aus der Fouladou Region Senegal nach Frankreich eine Woche vor meiner Geburt als illegaler Einwanderer um unsere Familie aus der Armut zu retten.
Angesichts der Tatsache, dass damals meine Eltern nicht wie wissen zu lesen oder zu schreiben, wurde ihre gesamte Korrespondenz durch Audiokassetten durchgeführt. Sie nahmen sich sprechen bevor Sie geben die Kassetten, Freunde der Familie bringen in Frankreich oder Senegal zu schließen.
Mein Vater hörte mein ersten Schrei wie ein Neugeborenes auf eines dieser Kassetten (eine Kassette, die ich fand und immer noch haben). Ich erinnere mich an eine Kassette mein Vater fragt meine Mutter kommen näher an den Lautsprecher den Kassettenspieler, so dass er küssen konnte, als ob ein Kuss den Ozean überqueren konnte, der sie entzweit. Anders als ein Brief in die Kassetten es ist der Ton, die wir, um Worte geben gibt es lächelt, es ist der Atem des Sprechers... ist Leben.
Ich war zwei Jahre alt, als wir mein Vater in Bordeaux, wo die Rolle des Audio- und Videokassetten ein Schlüsselinstrument wechselte für die Übertragung von Fula Kultur und erzieherischen Werte aus dem Senegal nach Frankreich. Meine Eltern wollten meine sechs Brüder und Schwestern und ich die gleiche Ausbildung geben, wie sie in ihrem Dorf Geburt erhalten hatte, aber wie das Sprichwort sagt: "Wenn die Musik wechselt, so auch den Tanz."
Daher sind Sie an der neuen Musik, die den Rhythmus des täglichen Lebens in Bordeaux war, und den Tanz der Bildung, die sie an ihre Kinder weitergeben wollten angepasst angepasst.
Seit ihrer Kindheit hat die mündliche Kultur der den Fula in meinen Adern in meiner Stimme geleitet. Ich war von seiner Sprüche und Aphorismen, Geschichten und Sprüche erschüttert. Von sehr früh auf mein Rap und gesprochene Texte wurden inspiriert von dieser Kultur: durch seine Sprüche reich an Bedeutung und Magie, diese Aphorismen verantwortlich dafür, dass den Fula nicht verfügen, ein Land, sondern eine Kultur, die passt sich allen Umgebungen und über Zeit und Raum fast intakt bleibt. Die Heimat für uns seit jeher den Atem zwischen laut gesprochenen Worte.
Oft, wenn man über mündliche Kultur spricht, gibt es eine Tendenz, im Gegensatz zu Schriftkultur zu platzieren. Fula Kultur scheint im Gegenteil, mehr geschrieben werden, als es jemals da den Fula aus der Fouladou Leben in Bordeaux "Dental Fouladou", eine Vereinigung mit dem Ziel geschaffen war, die Schätze der Fula Erbe teilen. Danach beschlossen sie, "Kawtal Janggobe Pular", einem anderen Verein zu lehren und lernen Sie die Sprache Pulaar in Bordeaux, um sicherzustellen, dass ihre Muttersprache in Frankreich überlebt und fördern den Fula in der Region zu lernen und Lehren Peul zu erstellen.
Sie erhalten Bücher in Pulaar aus Kairo und Mauretanien. Wer wusste, wie man lesen und Schreiben gelehrt, dass diejenigen, die nur als Hirten, dann Fabrikarbeiter ausgebildet wurden und, die nie zur Schule gegangen. Die Pulaar Klassen wurden für Eltern genauso wichtig wie sie mit ihren Kindern waren.
Der Verein Geld gespart und bestellte Bücher in Pulaar geschrieben und gedruckt in Kairo. Zu guter Letzt luden sie Professor für Pulaar, Djiggo Tafsirou, der lehrte an der Universität Kairo, um weiter ihre eigene Sprache zu meistern und trainieren "Professoren der Pulaar" in Bordeaux.
Diese gleichen Verteidiger der Fula mündliche Kultur, die meisten von ihnen Analphabeten, beschlossen, eine Konferenz in Bordeaux, im Stadtteil La Clairière des Aubiers zu organisieren, wo ich aufgewachsen bin, um die Sprache zu vereinheitlichen. Einen historischen Beitrag zur Schriftsprache, dieses Kongresses wurde unter der Regie von der gleichen Analphabeten Verteidiger der mündlichen Kultur, die erkannten, dass die Fula mündliche und schriftliche Kultur sind nicht in der Opposition, aber Zusammenleben und zusammen wachsen.
Kassettenaufnahmen meines Vaters, die Aufrechterhaltung der familiäre Bindungen zwischen Bordeaux und Dakar begann und fortgesetzt, um den Wert der Fula mündliche Kultur, Förderung Einfluss auf meine eigene Kunst. Zur gleichen Zeit, die dieser uralten Oralität in zeitgenössischen Formen innerhalb meiner Arbeit verwandelt, begann den Fula geschrieben Kultur eine zentrale Rolle durch die Vereinheitlichung der Schriftsprache zu besetzen.
Die verbreitete Annahme, dass mündliche Kultur erlitt aufgrund der Technologie und der Anstieg der Schriftkultur, in diesem Fall keine faire Annahme. Für den Fula aus der Fouladou Mundkultur faktisch gewährleistet die Ausbreitung der Schriftsprache in der Weltgemeinschaft Fula zunächst verteilt über den Sahel-Belt und jetzt auf der ganzen Welt. Dank Mundkultur ist eine Wiederbelebung die Sprache Pulaar weltweit gehabt hat.
Die Zunahme der Alphabetisierung ersetzt niemals die Fula Mundkultur; Sie wachsen zusammen parallel. Während die Kunst der Fula Griots sich durch moderne Formen wie Rap und Slam verwandelte, Anerkennung der Rolle der Technologie und in der Konservierung, Archivierung wurde die Sprache Pulaar vereinheitlicht und auf der ganzen Welt verbreitet.