Nicholas Lezard auf Dante
Dan Brown seine eigenen Inferno nächste Woche veröffentlicht, zeigt Nicholas Lezard 10 Dinge, die Sie wissen über Dante müssen
1. er möglicherweise der größte Dichter, die jemals gelebt
Am oberen Rand der Liste kommen, das klingt wie eine sinnlose Aussage, aber es ist wichtig. Wenn von "großen" jemand, die nicht aufgehört hat gemeint, zu begeistern und faszinieren von dem Moment an, die, den ihre Arbeit für die Öffentlichkeit, jemand mit außergewöhnlichen Kräften von Talent, technischen Fähigkeiten und menschliches Mitgefühl wurde, ist Dante unerschöpflich groß. (Shakespeare war ein Dramatiker und, seien wir ehrlich, "Venus und Adonis" ist, wie sie sagen, ein bisschen von einer langen Wanderung auf einen kurzen Drink) Der Gedanke, dass Dan Brown Dantes Glanz für seine neuesten Übung beim Melken einer leichtgläubigen Öffentlichkeit Kreditaufnahme wäre äußerst deprimierend, wenn es nicht für die Tatsache, dass Dante so weit über fast alle anderen, die keinen Sinn selbst kümmern, es gibt.
(2) er nicht nur das Infernoschreiben, wissen Sie
Niemandes gonna Sie kichern, weil Sie nicht, die anderen beiden Teile der Commedia gelesen haben (es nicht wie die göttliche Komödie erst einige Jahrhunderte später bekannt geworden), aber es könnte helfen, zumindest eine Nodding Bekanntschaft mit dem Purgatorio und Paradiso. Vor allem Letzteres, sind eher eine intellektuelle Herausforderung als das Inferno – gibt es weitere Theologie und Wissenschaft, für einen Start – aber sie sind immer noch überraschend erdig. Sie haben vielleicht weniger furzen Dämonen, aber gibt es noch viele Beschimpfungen an einer korrupten Kirche gerichtet.
3. Dante ist immer noch unglaublich einflussreich
Für jemanden, der vor allem in der ersten Hälfte des 14. Jahrhunderts schrieb, ist Dantes Schatten lang. Er hatte einen starken Einfluss auf die Modernisten und ihre Anhänger, vor allem TS Eliot – "The Waste Land" ist voll gestopft von verweisen auf das Inferno – und Samuel Beckett, dessen Gesamtwerk könnte gesagt werden, eine Überarbeitung der Themen und Bilder von Dante. Gefragt, was er tun wollte, mit seinem Leben, Beckett, antwortete: "All I Wanna ist auf meinem Arsch sitzen und furzen und denken an Dante", aber zum Glück für uns tat er auch ein bisschen als auch schriftlich. Unterdessen kommt eine neue Übersetzung des Inferno ziemlich jedes Jahr. Mehr dazu in Kürze.
(4) er war immer noch sehr viel das Produkt seiner Zeit
Seien Sie vorbereitet, wenn Sie dem Inferno, für eine Menge Sachen über 13. Jahrhundert Florentiner Politik lesen. Alle Editionen haben oder haben sollten, anständige Noten, Sie über diese zu erhalten. Aber eine Menge des Gedichts ist Dante einige Score‑settling zu tun. Er verabscheute manche Leute so viel – wer hatte verhielt sich verräterisch Gästen –, dass er nicht einmal warten auf sie zu sterben. Ihre Seelen wurden in der Hölle, während ihre Körper am Leben waren. Theologisch knifflig, aber Dante sicher wusste, wie man einen Groll zu ertragen.
5. er erfand mehr oder weniger die italienische Sprache
OK, das ist ein bisschen übertrieben, aber zu seiner Zeit gab es keine landesweite Sprache – vielmehr mehrere Dialekte. Dies ist heute noch ziemlich genau der Fall, aber Italienisch ist die Art und Weise ist es deshalb, vor allem weil Dante beschlossen, sein Gedicht in seinem geliebten toskanischen Dialekt und nicht in Latein zu schreiben. (Boccaccio erzählt uns, dass Dante begann in Latein zu schreiben, aber früh entschieden, dass es besser wäre, wenn er erreicht ein größeres Publikum, die unter anderem eine finanzielle Schachzug war. Das ist möglich.)
6. es ist nicht alles verderben und ewige Strafe
Die berühmte Zeile "Abandon hoffen alle ihr, die ihr hier eingeben" können in die Pforten der Hölle geschnitzt werden, aber so sind die Worte "göttlicher Kraft machte mich, die höchste Weisheit und die ursprüngliche Liebe". Liebe? Ja: Liebe, die für Dante, der ganze Sinn alles ist. Das Wort erscheint mit außergewöhnlichen Frequenz während der Commediaund ist auch an die irdischen oder erdig, Art der Liebe geknüpft. Sogar einige von denen, die übermäßige Fond von Nookie waren es geschafft, in den Himmel zu kratzen, wenn sie gut genug, in anderen Abteilungen waren.
7. mehr auf Liebe
Dante verliebte in einem Beatrice Portinari, als sie neun war und nie aufgehört zu lieben, bis zu dem Punkt, wo er sie als seine Anleitung und Inspiration während seiner Ego-Reise durch das jenseits benutzt (sie starb, als sie 24 war). Aber kein Grund für eine Operation Yewtree-Stil-Untersuchung: Dante selbst war 10, als er geschlagen wurde. Was seine Frau – eine andere Frau völlig – sagen musste auf die Materie ist nicht überliefert.
8. er ist nicht einfach zu übersetzen, aber das hat nicht aufgehört, Menschen, die versuchen
Dante schrieb in Terza Rima, ein Reim-Schema, das ist schwer genug, in Italienisch, aber der Teufel – sorry – in englischer Sprache, und Übersetzer müssen entscheiden, ob es ganz aufgeben. Eines meiner bevorzugten Übersetzungen – Allen Mandelbaum – nicht reimen aber gelingt es den Rhythmus schön und ist genau genug, um eine ausgezeichnete Krippe sein. Ciaran Carsons Übersetzung ist hoch angesehen, und für die so geneigt ist eine sehr lustige Cartoon-Version von Kevin Jackson scripted und gezeichnet von Hunt Emerson, der schafft es auch überraschend treu zu Geist und Buchstaben des Originals sein. Sehr zu empfehlen.
9. er ist erstaunlich beruhigend
In der aktuellen politischen und moralischen Klima ist es schön zu wissen, dass Dante Habgier – der Wunsch nach Reichtum – gehalten, um eine der am meisten verächtlichen Sünden sein. Und er betrachtet die Kirche seiner Zeit eine Jauchegrube dringend einige spirituelle Domestos zu sein. Er war so scharf auf fahrenden Päpste, dass er Papst Anastasius II in den sechsten Kreis der Hölle legte, Strahlen, während moderne Gelehrsamkeit jetzt weitgehend stimmt zu, dass er tatsächlich der byzantinische Kaiser Anastasius I. Ho Hum bedeutete. Sie ist die Pausen. Zumindest ist es nicht wie die echten Strafe von Browns Übersetzer für diesen neuesten Roman ertragen. Sie waren eingesperrt in einem Bunker, jeglichen Kontakt mit der Außenwelt verboten, bis sie durch die Arbeit, verwandelte sie in ihren jeweiligen Sprachen – eine Aufgabe, die scheint wirklich Fegefeuer gepflügt hatte.
10. er ist nicht so schwer
Obwohl voller Symbolik und die ganzen poetischen Trickkiste gefüllt, können Sie durch das Inferno, mit einer guten Übersetzung, an einem Tag erhalten. Und noch die Sachen, die Sie darin lesen wird mit Ihnen ein Leben lang bleiben. So graben Sie die Dan Brown, und halten Sie sich an die reale Sache.